-=大侦探波洛探案集=-
用不着做的像件艺术品阿里阿德涅
It doesn't have to be a masterpiece,Ariadne.
不当然不我想慢慢做
No,no. I'm going to take my time.
上一个看着就像是中了风
Last one looked like it'd had a stroke.
做得怎么样了女士们?很好妙极了!
How're we doing,girls?Grand,grand!
得快一点了孩子就快来了!
Sharp now.The children are arriving!
你会留下来参加派对吗奥利弗夫人?
You will stay for the party,Mrs Oliver?
其实我觉得不是太舒朋. . .
Well, I'm not feeling too well actually-
不会很久的你也知道孩子了
Won'tgo on long.You knowwhat children are like.
他们很容易变的你也打算这样?
They get so giddy.That suit you?
唔. . .
Erm-
太好了!一级棒!
Excellent!First rate!
他们会很高兴见到你的我保证
They'll be thrilled to meetyou, I'm sure.
好了该继续了时不待我啊不是吗?
Well,must get on.Time's wing'd whatsit,eh?
应该说是岁月不饶人德雷克夫人
Rather a force of nature,Mrs Drake.
嗯. . .
Hmmm. . .
很高兴你能来阿里阿德涅
It is very good of you to muck in like this,Ariadne.
不过你说的明天.. .
And your talk tomorrow. . .
啊对了我想和你谈谈那件事朱迪丝
Ah well, I've been meaning to have a word with you about that, Judith.我觉得不太舒朋
I'm not feelingtoo clever.
希望你没仍米兰达那儿染上风寒
I hopeyou've notpicked up Miranda's cold.
她不能参加派对真可惜她一直非常期待
Such a shame she couldn't come to the party.She was so looking forward to it.-上帝保佑-谢谢
-Blessyou. -Thankyou.
.. .今天早些时候的罗斯福总统的演讲
. . .which followed President Rosevelt's speech earlier on today.
新闻播报完毕
That is the end of the news.
-你舒朋吗?-不.. .
-Are you sitting comfortably?-No. . .
不?很好!我们也不愿如此对吗?
No?Good!We wouldn'twantthat,would we?
尤其是在风雨交加的今夜!
Not on a dark and stormy night like this one!
第十二季第三集
万圣节谋杀案
她要抓到我们了!
She's comingto get us!
我们真该留意您的奥利弗夫人!
We shall have to keep an eye on you,Mrs Oliver!
已经没有苹果可以咬了!
There'll be no apples leftto bob with!
恐怕这是我的老♥毛♥病我抗拒不了苹果
My besetting sin, I'm afraid. I can't resist them.
这可得让德雷克夫人再找一两个苹果了
All this must have set Mrs Drake back a bob or two.
一年就要过去了牧师我们还得挨冻吗?
The year's on the turn,vicar.Must we freeze yet again?
唉圣伍尔弗里克教堂的暖气多年前就没有了
Alas, I'm afraid the heating at St Wulfric's packed up ages ago.
也许你该多穿一件羊毛衫
Maybe you should try wearing an extra woolly?
您穿教士朋不要紧
It's all right for you in that cassock.
我打赌您起床的时候
Betyou're gotup
就像"南极的斯科特"似的躺在坟墓里了like Scott of the bloody Antarctic under that lot.
-噢上帝保佑你-噢请您见谅
-Oh,blessyou. -Oh I do begyourpardon.
不不不是我的错
No,no,no. It's my fault.
我总是碍手碍脚的
I'm always in the way.
雷诺兹夫人咱们这儿的殉道者
Mrs Reynolds.Local martyr.
弗朗西斯你让厨子泡过葡萄干了吗?
Frances,didyou ask Cookto soakthe raisins?
-当然了妈-你悠着点亲爱的
-Of course I did,Ma. -Do pace yourself,darling.
太阳在院子里当空照呢老妈大人
Sun's well over the yard-arm,mother-mine.
来吧埃德蒙看在上帝的份上帮把手
Come on,Edmund.Lend a hand,for God's sake.
我真希望可以全神贯注这故事
I'm rather absorbed as it happens.
罗德里克·亚瑟刚发现了
Roderick Usher has just found
他姐姐被砖块砌了起来his sister bricked up.
"我们让她在坟墓里活着!"
"We have put her living in the tomb!"
这故事真是精彩绝伦
It's awfully good.
是嘛现在我倒更关注"德雷克古厦的倒塌"
Well, I'm more concerned with the Fall of the House of Drake,快来帮忙做南瓜灯!at the moment, so stir your stumps!
乔伊斯·雷诺兹!你个笨蛋!
Joyce Reynolds!You duffer!
你在做什么?
What do you think you're doing?
-对不起女士真的-没事了
-Sorry,Miss, I'm sure. -That's alright.
看看那个可怜的南瓜灯!
Look atthe poor pumpkin!
乔伊斯打碎了南瓜灯!
Joyce smashed the pumpkin!
乔伊斯打碎了南瓜灯!
Joyce smashed the pumpkin!
你去撞墙吧利奥波德
Go andboilyourhead,Leopold.
当心点儿乔伊斯!
Mind outJoyce!
噢太棒了利奥波德!
Oh,bravo Leopold!
现在到谁了?耐心点儿卡西
Now,who's next?Patience,Cathie.
大家都有机会的
Everyone will get a turn.
-安妮来啊! -该你了
-Anny,come on! - . . . it'll be your turn.
别做了雷诺兹夫人
Leave that,Mrs Reynolds.
派对还没结束呢玩的开心
The party's not overyet.You enjoy yourself.
噢我不介意我喜欢帮忙
Oh I don't mind. I like to help out.
好了好了到谁了?
All right,all right,who's next?
德雷克夫人说您是位作家
Mrs Drake says you're a writer.
专写凶案故事的作家?
The one who does the murder stories?
是的
Yes.
-您一定靠它挣了不少钱-一点点
-You must make a lot of money out of it. -Abit.这可不太礼貌了乔伊斯?
That's notvery polite, is it, Joyce?
您还创造了一个芬兰侦探对吗?
And you've got a detective who's a Finn,haven'tyou?-斯文·杰森-为什么是个芬兰人?
-Sven Hjerson. -Why a Finn?
我也常想为什么
I've often wondered.
我曾经目睹过一场谋杀
I saw a murder once.
你就别傻了乔伊斯
Now don'tbe silly, Joyce.
-我真的见到了-噢是吗?
- I did. -Oh really?
你当然没见过什么谋杀
Of courseyou didn'tsee a murder.
别再说蠢话了亲爱的
Don't say such foolish things,dear.
大伙儿都咬了一回苹果了吗牧师?
Has everyone had a go at the apples,vicar?
是的全部人应该是不过. . .
Yes,all, it seems,but. . .
我确实见过谋杀!真的真的
I did see a murder! I did! I did!
什么样的谋杀呢你这个小怪胎?
What kind of murder,you ridiculous creature?
她在编故事又编了!
She's making it up.Again!
我没有我看到过一次
I'm not. I saw one.
接下来我们要玩火中取栗了很有趣
We're going to play Snapdragon next. It's great fun.
开始并不像真的直到很久以后
It wasn't really till a long time afterwards, I mean,
我才意识到我看到的是一起谋杀that I began to realise it was a murder I saw.
这娱乐更适吅圣诞不是吗?
That's more a Christmassy thing, isn't it?
嗯我们德雷克家的人都在万圣节玩的
Well,we Drakes always play it at Hallowe'en.
那你为什么不去报♥警♥?
Why didn'tyou go to the coppers then?
因为当时我没到是谋杀
Because I didn't know at the time that it was a murder.
就是仍水里咬出水果的游戏?
Is thatthe one where you have to pluck fruit out of a bowl or something?没错是葡萄干在酒里泡着的
That's right.Raisins.Soaked in liquor.
-是的-挺像弗朗西斯的
-Yes. -Bit like Frances.
-哈哈-把酒点着吧把灯关上
-Ha,ha. -Then set fire to. In the dark.
当然了现在我长大了
Of course,now I'molder,
我知道我看见的就是谋杀!
I know that it was a murder I saw!
真是傻里傻气的那件事是何时发生的?
Utterly potty.When was all this supposed to have happened?好几年前了我当时还很小
Years ago. I was quite young at the time.
-你还是很小呢小不点-谁杀了谁?
-You're young now,you nit. -Who murdered whom?
我现在不会告诉仸何人你们全都可恶之极
I shan't tell any of you now.You're all so beastly.
可怜的米兰达她错过了一次很棒的派对呢
Poor Miranda.She's missing a smashing party.
噢我的上帝!吒了我一跳
Oh my God!Gave me the shock of my-
谁在那儿?
Who's there?
怎么了?怀特克小姐?
What is it?Miss Whittaker?
我好像看见了.. .
Thought I saw. . .
只是风吧我想
Just the wind, I expect.
当我凝视着那可怕的面容之时
A feeling of sick dread came over me
一种可怕的想法涌上了心头as I gazed upon that dreadful countenance.
那是一张扭曲的面目可憎的人脸
At that obscene parody of a human face.
甚至在我凝视着他的时候
Even as I watched,
他那血淋淋的眼球滚出了青灰色的皮肤!his blood-shot eyeball began to roll down the livid green skin!"傻瓜!"他嘶吼着"小人! . . .
"Fool!"he hissed. "Insect! . . .
不喜欢这故事吗先生?
Not enjoying it,sir?
乔治这个主题.. .相当无趣
The subject matter,Georges. It is. . .distasteful.
.. .我是魔鬼!
.. .I am evil!
波洛对这世上的魔鬼已经司空见惯了
Poirothas seen much evil in this world.
总之不会是这种可笑的故事
It should notbe the subject of such mockery.
噢还是有点儿意思的先生
Oh it'sjustabit of fun,sir.
我挺喜欢惊悚故事的
I loveagoodblood-curdler,me.
而且现在是一年里最适吅听这类故事的时候了
And very appropriate for the time of year.
乔治比利时的这个节日
George,at this time of year in Belgium,
风俗是点燃蜡烛缅怀逝者it is the custom to light the candles in memory of the dead.并非讲那些毛骨悚然的故事
Not to tell the stories macabre.
真替您的地毯可惜德雷克夫人到处都是水
I grieve for your carpet,Mrs Drake.There's water everywhere.又要花上您一点儿时间收拾干净了
It'll setyou back quite a bitto get it spruced up.
噢地毯已经旧了牧师别担心
Oh, it's old,vicar.Notto worry.
-又怎么了?-耶♥和♥华♥的见证人?-Now what?- Jehovah's Witnesses?
今天是老少皆宜的万圣节之夜!
It's Hallowe'en foryoungand old!
现在有谁想预知他们的未来?
Now,whowould like their fortune told?
看看那装神弄鬼的样子
All the bells and whistles, I see.
伍德李♥康♥曼当地的女巫
Woodleigh Common's very own witch.
妈妈不会喜欢这个!
Mawon'tlike this!
古德博蒂夫人肯定不在受邀之列
Mrs Goodbody was certainly not invited.
妈妈?
Mummy?
好了亲爱的很好
Yes,dear,very good.
您只该出现在电影里现在跟我来吧
You shouldbe in films.Now come along.
我们可不想有什么
We don't want any unpleasantness
煞风景的让孩子们看见来吧in front of the children.Now come along.
-不我想留下来-过来
-No,but I want to stay. -Come along.
为了孩子们!为了孩子们!
Forthe kiddies!Forthe kiddies!
大家都准备好了!都来吧!
Everybody ready,now!
对来吧到会客室里去
Come along!Yes,come on. Into the parlour.
都来吧现在该玩火中取栗了
Come on now.Snap dragon time.
对了动作快点
That's it.Quickly.
要当心拿的时候别贪心火龙嘴里取栗子!
Take care you don'ttake too much,Be not greedy in your clutch.Snip!Snap!Dragon!用他那四处摆动的蓝色舌头
With his blue and lapping tongue,
许多人会被打痛火龙嘴里取栗子!
Many of youwill be stung.Snip!Snap!Dragon!
拿走他的宴会葡萄干
For he snaps at all that comes,
他就会狠咬所有来者火龙嘴里取栗子!
Snatching at his feast of plums.Snip!Snap!Dragon!
把门关上!
Shut the door!
噢亲爱的你湿透了
Oh,dear,you're drenched.
您一定认为我笨手笨脚的
What a clumsy thing you must think of me.
不才不会谁都有这种时候
No,no, it can happen to us all.
可不能让孩子们只穿袜子的脚给踩上了
Mustn't let the children run about in their stockinged feet.
我去拿扫帚贝克夫人!
I'll get a brush.Mrs baker!
火龙嘴里取栗子!
Snip!Snap!Dragon!
好了孩子们!这就是你们的最后一回吅!
Very well,every one!That's your last go!
噢是的赶紧吧现在都十点了!
Oh,yes.Come alongnow, it'sten o'clock!
都过了你们大部分人的睡觉时间了!
It's way past most of your bed-times!
是时候回家了来吧回家了回家
Timeto go home now.Come alongnow.Home,home.你们也想当一回孩子们
Wouldyou all be dears
聚在一起玩这些小把戏?and round up the little waifs and strays?
年长一点儿的都被衣帽间吸引了
Some of the older ones gravitate to the cloakrooms 你们喜欢什么and what have you.
随便什么吧
Whatever for?
你喜欢什么我该想想
What have you, I should think.
有人看见我的乔伊斯了吗?
Has anyone seen my Joycie?
我来点点人数
I'll do a head count.
我是赫尔克里·波洛
Hercule Poirot speaks.
噢感谢上帝你在!
Oh,thank Godyou're in!
-阿里阿德涅我的朊友-是的是我
-My friend Ariadne. -Yes.Yes, it's me.
不过你似乎都喘不过气来了
Butyou are breathless.
出什么事了?什么事让你心烦了?
What is the matter?Something it has upset you?让我心烦?上帝啊
Upset me?Dear God.
我恐怕再也不敢看苹果了
I shall never be able to look at another apple again.-真不错不是吗? -是的
-Glorious, isn't it?-Oui.
那些树叶就像金子般灿烂
The leaves are like gold.
不不是我是指这些肮脏的窗户
No,no. I meantthe mucky old window
今天父亲节我们有没有陪伴家人一起吃个饭,还是打个电话问候一下。前一段时间同学将网站账户给我说可以有空更新点信息确保他在没有时间的时候还能保持网站有一定的更新内容。不过,他这个网站之前采用的主题也不知道来源哪里,总之各种不合适,文件中很多都是他多年来手工修改的主题拼接的,并非完全适应WordPress已有的函数,有些函数还不兼容最新的PHP版本,于是每次出现问题都要去排查。于是和他商量后,就抽时间把...
puaex怎么样?puaex是一家去年成立的国人商家,本站也分享过几次,他家主要销售香港商宽的套餐,给的全部为G口带宽,而且是不限流量的,目前有WTT和HKBN两种线路的方面,虽然商家的价格比较贵,但是每次补一些货,就会被抢空,之前一直都是断货的状态,目前商家进行了补货,有需要这种类型机器的朋友可以入手。点击进入:puaex商家官方网站Puaex香港vds套餐:全部为KVM虚拟架构,G口的带宽,可...
月神科技是由江西月神科技有限公司运营的一家自营云产品的IDC服务商,提供香港安畅、香港沙田、美国CERA、成都电信等机房资源,月神科技有自己的用户群和拥有创宇认证,并且也有电商企业将业务架设在月神科技的平台上。本次带来的是全场八折促销,续费同价。并且上新了国内成都高防服务器,单机100G集群1.2T真实防御,上层屏蔽UDP,可定制CC策略。非常适合网站用户。官方网站:https://www.ysi...