的人正定洗浴

正定洗浴  时间:2021-03-23  阅读:()

颜氏家训—人情世故大全(上)[南北朝]颜之推前言一个源远流长的民族,必有它赖以立国的优良传统;一个世代昌隆的门第,也必有它赖以持家的宝训.
在中国上下五千年的历史长河中,圣贤相继,德慧相承,教人忠诚老实、尊老爱幼、说话谨慎、行为端正的典籍浩如烟海.
在这些典籍中,颜之推所著《颜氏家训》为历代所推崇,是一部影响比较深远的作品.
颜之推(公元513—),单字介,北朝临沂(今山东临沂)人.
早传家学,12岁时,适遇湘东王自讲庄、老之学.
之推便预为门徒.
只因淡玄说虚,并非所学仍然学习《周礼》、《左传》等,博览群书.
初仕梁,为湘东王参军.
后入北齐,任中书舍人,因之推聪颖机悟,博识有才辩,应对闲明,又善长于文学,为尚书左仆射祖所赏识,官至黄门侍郎.
齐亡入周,为御史上士.
隋开皇中,太子召为文学,深为礼重,不久因病终.
《颜氏家训》计7卷20篇,从居家教子起,逐渐向外扩展,不仅建立了他的家庭伦理观,而且就个人修养所应遵守的行为规范,也做了具体说明,涉及范围十分广泛.
我们这次整理选译,侧重于其中所述的人人应遵守的先圣先贤之道.
对于书中涉及的对当时南北习俗、好尚的解析,朝仪装度的差异,以及流行俗语的使用等,做了适当删节.
特别是"书证""音辞"两篇,基本上是"考据之学",删掉了部分段落,在此予以说明.
编者1995年3月序致篇一、整齐门风提撕子孙夫圣贤之书,教人诚孝①,慎言检迹②,立身扬名,亦已③备矣.
魏、晋已来,所著诸子④,理重事复,递相模敩⑤,犹屋下架屋,床上施床耳.
吾今所以复为此者,非敢轨物范世也,业以整齐门内,提撕⑥子孙.
夫同言而信,信其所亲;同命而行,行其所服.
禁童子之暴谑,则师友之诫,不如傅婢⑦之指挥;止凡人之斗阋⑧,则尧舜之道,不如寡妻之诲谕.
吾望此书为汝曹之所信,犹贤于傅婢寡妻⑨耳.
【译文】古代圣贤们的著述,主要是教人行忠孝,至于言语谨慎、行为庄重、立身扬名等道理,也说得很周全.
魏、晋以来,阐述古代圣贤思想的书,道理重复,内容雷同,前后照搬,好比屋里再建屋子,床上再放床一样.
现在我又来写这一类书,不敢以它做世人行为的规范,只不过是作为整顿自家门风、警醒后辈儿孙罢了.
同样一句话,有的人就信服,是因为说话者是他们所亲近的人;同样一个吩咐,有的人就照办,是因为作出吩咐者是他们所敬服的人.
要杜绝孩子的过分淘气,师友的劝诫,还不如婢女的转挥命令;要制止兄弟间的内讧,尧、舜的教导,还不如他们自家妻子的诱导规劝.
我希望这本书能被你们信服,不过是希望它能胜过婢女对孩童、妻子对丈夫所起的作用而已.
【注释】①诚孝:即忠孝.
②检迹:行为自持,不放纵之意.
③已:通"以".
④诸子:本指先秦诸子.
这里指魏晋以来的人阐述儒家学说的著述.
⑤模(xiāo效):模拟、仿效.
⑥提撕:扯拉、提引.
⑦傅婢:即侍婢.
⑧斗阋:指家庭内兄弟之间的争执.
⑨寡妻:正妻.
【评语】古往今来,道德伦理、家训格言一类的书连篇累牍,让人目不暇接,何以此书得以流传,至今仍有影响呢恐怕在于作者重在实用.
理不在多,而在其效用.
家教问题古今说者、论者不计其数,恐怕没有谁会以为只几行字、几本书的夸夸其谈就可以形成良好的家风.
要使孩子养成良好的习惯,受到教育,关键在于教育者首先应是一个令人敬重的人.
其身正,则不令自行,其身不正,有令则不行,为人父母者不可不慎之.
所谓身教重于言教,父母尊长的言行直接影响孩子的成长起着耳濡目染,潜移默化的作用.
二、仁爱威严导示深切吾家风教,素为整密.
昔在龆龀①,便蒙诱诲;每从两兄②,晓夕温情③,规行矩步④,安辞定色,锵锵翼翼⑤,若朝严君⑥焉.
赐以优言,问所好尚,励短引长,莫不恳笃.
年始九岁,便丁荼蓼⑦,家涂⑧离散,百口⑨索然.
慈兄鞠养,苦辛备至;有仁无威,导示不切.
虽读《礼》、《传》,微爱属文⑩,颇为凡人之所陶染,肆欲轻言,不修边幅.
年十八九,少(11)知砥砺,习若自然,卒难洗荡,二十已后,大过稀焉;每常心共口敌,性与情竟,夜觉晓非,今悔昨失,自怜无教,以至于斯.
追思平昔之指(12),铭肌镂骨,非徒古书之诫,经目过耳也.
故留此二十篇,以为汝曹后车(13)耳.
【译文】我家的门风家教,一向是严整缜密的.
还在小的时候,我就时时得到指导教诲;学着我两位兄长的样儿,早晚侍奉双亲,一举一动都照规矩办事,神色安详,言语平和,走路小心恭敬,就同在给父母大人请安时一样.
长辈常传授我佳言锦句,关心我的喜好,勉励我扬长避短,没有一样不是恳切深厚的,我刚满9岁时,父亲便去世了,家道中衰,人丁冷落.
慈爱的兄长来尽抚育之责,其困苦辛劳达到极点;但他仁爱而无威严,对我的督导就不够严厉.
我虽然读了《周礼》、《左传》,也有点喜欢作文,但与一般平庸之人相交而受其熏染,放纵私欲,信口开河,又不注重着容貌的整洁.
到十八九岁时,渐渐懂得要磨炼品性了,但习惯成自然,最终还是难以彻底改掉不良习惯.
20岁以后,大的过失很少犯了,常常是在信口开河时,心里就警觉起来而加以控制,理智与感情往往处于矛盾状态,夜晚觉察到白天的错误,今日迫悔昨日的过失,自己意识到小时候没有得到好的教育,因此才到这种地步.
追想平素所立的志向,真是铭心刻骨,决不仅仅是把古书上的告诫听一遍看一遍,所以,我留下这20篇《家训》,以此作为你辈的后车(13)之鉴.
【注释】①龆龀:(tiáo,chèn)儿童换齿之时,指童年时代.
②两兄:指之仪、之善二人.
③晓夕温情:依照礼节侍奉父母.
④规行矩步:比喻举动合乎法度.
⑤锵锵翼翼:行走时恭敬有礼.
⑥严君:父母,多指父亲.
⑦荼蓼:处境艰苦,这里喻指丧父.
⑧家涂:家道.
⑨百口:全家.
索然:萧索,冷落.
⑩属文:写文章.
(11)少:同"稍".
砥励:磨炼.
(12)指:通"旨",意旨,意向.
(13)后车:后继之车.
【评语】为人父母者,谁不爱自己的子女,但单纯的爱护自己的孩子,是母鸡也会做的事.
中国家庭教育的误区在于,父母对子女往往溺爱有加,而严厉不足.
俗语说:冰冻三尺非一日之寒.
要使子女成为一个有益于社会的人,务必从小抓起,严格要求,持之以恒,方成正果.
教子篇三、教儿婴孩一以贯之上智不教而成,下愚虽教无益,中庸①之人,不教不知也.
古者,圣王有胎教之法:怀子三月,出居别宫,目不邪视,耳不妄听,音声滋味,以礼节之.
书之玉版,藏诸金匮②.
生子咳③,师保④固明,孝仁礼义,导习之矣.
凡庶⑤纵不能尔,当及婴稚,识人颜色,知人喜怒,便加教诲,使为则为,使止则止.
比及数岁,可省笞罚.
父母威严而有慈,则子女畏慎而生孝矣.
吾见世间,无教而有爱,每不能然;饮食运为⑥,恣其所欲,宜诫翻奖,应呵反笑,至有识知,谓法当尔.
骄慢已习,方复制之,捶挞至死而无威,仇怒日隆而增怨,逮于成长,终为败德.
孔子云:"少成若天性,习惯如自然"是也.
俗谚曰:"教妇初来,教儿婴孩.
"诚哉斯语!
【译文】智力超群的人,不用教育就可成材;智力迟钝的人,虽然教育也没有用处,智力中等的人,不教育就不会明白事理.
古时候,圣王有所谓胎教的方法:王后怀太子到三个月时,就要住到专门的房间,不该看的不看,不该听的不听,音乐、饮食,都照礼节制.
这种胎教的方法,都写在玉版上.
藏在金柜里.
太子两三岁时,师保就确定好了,开始对他进行孝、仁、礼、义的教育训练.
普通人纵然不能如此,也应当在孩子知道辨认大人的脸色,明白大人的喜怒时,开始加以教诲,叫他去做他就去做,叫他不做他就不做.
这样,等他长大时,就可不必打竹板处罚了.
当父母的平时威严而且慈爱,子女就会敬畏谨慎,从而产生孝心.
我看这人世上,父母不知教育而只是溺爱子女的,往往不能这样:他们对子女的吃喝玩乐,任意放纵,本应告诫的,反而奖励,本应呵责,反而面露笑容,等到子女懂事,还以为按道理本当如此.
骄横傲慢的习气已经养成了,才去制止它,就是把子女鞭抽棍打死也树立不起威信,火气一天天增加,招致子女的怨恨,等到子女长大成人,终究是道德败坏.
孔子说:"少成若天性,习惯如自然.
"就是这个道理.
俗话又说:"教媳妇趁新到,教儿子要赶早.
"这话一点不假啊!
【注释】①中庸之人:智力中常的人.
②金匮:金属制作的书柜.
③咳:孩提.
④师保:古代担任教导皇室贵族子弟的官,有师有保,统称师保.
⑤凡庶:普通人.
⑥运为:行为.
【评语】教育成败的关键,在于是否使子女养成良好的习惯,若要养成良好的习惯,则必须从小抓起.
小孩好比一团泥巴,可按父母心愿塑成各种形状.
如果从小娇惯放纵,长大后必然不明事理,积习难改.
须知:"少成若天性,习惯如自然.
"四、功随严出祸从溺来凡人不能教子女者,亦非欲陷其罪恶;但重①于呵怒,伤其颜色,不忍楚②挞惨其肌肤耳.
当以疾病为谕,安得不用汤药针艾③救之哉又宜思勤督训者,可愿④苛虐于骨肉乎诚不得已也.
王大司马母魏夫人,性甚严正;王在湓城⑤时,为三千人将,年逾四十,少不如意,犹捶挞之,故能成其勋业.
梁元帝时,有一学士,聪敏有才,为父所宠,失于教义:一言之是,遍于行路⑥,终年誉之;一行之非,⑦藏文饰,冀其自改.
年登婚宦⑧,暴慢日滋,竟以言语不择,为周逖抽肠衅鼓云.
【译文】一般人不教育子女,并不是想让子女去犯罪,只是不愿看到子女受责骂而脸色沮丧,不忍子女被荆条抽打皮肉受苦罢了.
这应该用治病来打比方,子女生了病,父母哪里能不用汤药针艾去救治他们呢也应该想一想那些勤于督促训导子女的父母,他们难道愿意虐侍自已的亲骨肉吗确实是不得已啊.
大司马王憎辩的母亲魏老夫人,品性非常严谨方正;王僧辩在城时,是三千士卒的统领,年纪也过四十了,但稍微不称意,老夫人还用棍棒教训他.
因此,王僧辩才能成就功业.
梁元爷的时候,有一位学士,聪明有才气,从小被父亲宠爱,疏于管教;他若一句话说得漂亮,当爹的巴不得过往行人都晓得,一年到头都挂在嘴上;他若一件事有闪失,当爹的为他百般遮掩粉饰,希望他悄悄改掉.
学士成年以后,凶暴傲慢的习气一天赛过一天,终究因为说话不检点,被周逖杀掉后,肠子被抽出,血被拿去涂抹战鼓.
【注释】①重:难的意思.
②楚:荆条,古时用作刑杖.
这里是用刑杖打人的意思.
③艾:艾叶,中医以艾时熏灼人体以达到治疗目的.
④可愿:岂愿.
⑤城:也称口,为水入长江处.
⑥行路:路人.
⑦:通掩.
⑧婚宦:结婚和做官,这里指成年.
【评语】为人父母者,放纵自己的孩子,大约皆出自"爱心",过于严厉则于心不忍.
仁父慈母们须知,良药苦口利于病,忠言逆耳利于行.
天下父母,谁个不爱自己的孩子循循善诱固然不错,冷面相向也不失为一种爱法.
学士之父宠溺其子而其子自取其祸,司马之母训之以棍棒而其子功成.
真是棍棒底下出孝子,蜜糖罐里淹死人.
五、不亲不昵易子而教父子之严,不可以狎;骨肉之爱,不可以简.
简则慈孝不接,狎则怠慢生焉.
由命士①以上,父子异宫,此不狎之道也;抑搔痒痛,悬衾箧枕②,此不简之教也.
或问曰:"陈亢喜闻君子之远其子,何谓也"对曰:"有是也.
盖君子之不亲教其子也.
《诗》有讽刺之辞,《礼》有嫌疑之诫,《书》有悖乱之事,《春秋》有僻③之讥,《易》有备物④之象:皆非父子之可通言,故不亲授耳.
【译文】以父亲的威严,就不该对孩子过分亲昵;以至亲的相爱,就不该不拘礼节.
不拘礼节,慈爱孝敬都谈不上;过分亲昵,放肆不敬之心就会产生.
从有身份的读书人往上数,他们父子是分室居住的,这就是不过分亲昵的办法;当晚辈的替长辈抓搔,收拾卧具,这就是讲究礼节的道理.
有人要问:"陈亢很高兴听到君子与自己的孩子保持距离的事、这是什么意思呀"我要回答说:"不错啊,大约君子是不亲自教授自己孩子的,因为《诗》里面有讽刺骂人的诗句,《礼》里面有不便言传的告诫,《书》里面有悖礼作乱的记载,《春秋》里面有对淫乱行为的指责,《易》里面有备物致用的卦象,这些都不是当父亲的可以向孩子直接讲述的,所以君子不亲自教授自己的孩子.
"【注释】①命士:古代称读书做官者为士,命士指受有爵命的士.
②悬衾箧枕:把被子捆好悬挂起来,把枕头放进箱子里.
③:通邪.
④备物:备办各种器物.
【评语】美学上讲距离产生美感.
可见在某些地方,距离自有其存在价值,父子之间亦是如此.
父子间过于亲昵,则子女便会失去敬畏之心,严肃的事情可能演化成嘻嘻哈哈,父亲便会失去应有的教育作用.
在孩子面前,父亲应是一尊庄严的塑像,而不该是一幅美妙的风景.
六、纵而不教必成后患齐武成帝子琅邪王,太子母弟也,生而聪慧,帝及后并笃爱之,衣服饮食,与东宫相准①.
帝每面称之曰:"此黠儿也,当有所成.
"及太子即位,王居别宫,礼数②优僭,不与诸王等;太后犹谓不足,常以为言.
年十许岁,骄恣无节,器服玩好,必拟乘舆③;常④朝南殿,见典御⑤进新冰,钩盾⑥献早李,还索不得,遂大怒,訽⑦曰:"至尊已有,我何意无、不知分齐⑧.
率皆如此.
识者多有叔段、州吁之讥.
后嫌宰相,遂矫诏斩之,又惧有救,乃勒麾下军士,防守殿门;既无反心,受劳而罢,后竟坐此幽薨⑨.
【译文】齐武成帝的三儿子琅邪王高俨,是太子高纬的同母弟,他天生很聪慧,武成帝和明皇后都非常喜欢他,吃的穿的,与太子一样.
武成帝经常当面称赞他说:"这可是个机灵孩子啊,今后会成器的.
"等到太子即位,琅邪王被迁到北宫去住,太后给予他的礼遇过于优厚,与他的兄弟们都不一样;即使这样,太后还说优待不够,常挂在嘴上.
琅邪王十岁左右时,骄横放肆得没有节制,穿的用的,一律要与当皇帝的哥哥相比.
一次,他到南殿朝拜,正碰上典御官、钩盾令向皇上进献刚从地窖里取出的冰块及早熟的李子,就派人去索取,未得,就大发脾气,骂道:"皇上都有的东西,我凭什么就没份"不懂得谨守为臣的本份,他的行为大抵都是如此.
有识之士多指责说这是古代叔段、州吁的再现.
往后,琅邪王讨厌宰相和士开,就假传圣旨将他杀了,又担心有人来救,竟命令手下军士把守殿门.
其实他也没有反心,受安抚后就撤了兵,但后来终究为此事被朝廷秘密处死.
【注释】①东宫:太子所居之处,也代指太子.
准:比照.
②礼数:指礼仪的级别.
③乘舆:皇帝的车子,后用以代指皇帝.
④常:通"尝",曾经.
⑤曲御:古代主管帝王饮食的官员.
⑥钩盾:古代官署名,主管皇家园林等事项.
⑦句:通诟,骂.
⑧分齐:本分定限的意思.
⑨坐:触犯.
薨(hōng):周代诸侯死之称.
【评语】父母溺爱放纵,子女必会盛气凌人,骄横跋扈.
俗语说:人狂没好事,狗狂一堆屎.
子女好比树苗,要想让其成材,为父母者须注意及时修剪整枝.
七、不偏喜爱一视同仁人之爱子,罕亦能均;自古及今,此弊多矣.
贤俊者自可赏爱,顽鲁者亦当矜怜,有偏宠者,虽欲以厚之,更所以祸之.
共叔①之死,母实为之.
赵王之戮,父实使之.
刘表之倾宗覆族,袁绍之地裂兵亡,可为灵龟明鉴②也.
【译文】人们喜爱自己的孩子,却少有能够一视同仁的.
从古到今,这中间的弊端可够多了.
那聪慧漂亮的孩子,当然值得赏识喜爱,那愚蠢迟钝的孩子,也应该怜悯同情才是,有那偏宠孩子的人,虽然想以自己的爱厚待他,反而以此害了他.
共叔段的死,实际是他母亲造成的,赵王如意被杀,实际是他父亲造成的.
其它像刘表的宗族倾覆,袁绍的兵败地失,这些事例都像灵龟、明镜一样可供借鉴啊.
【注释】①共叔:即叔段,叔段逃亡至共,因称之为共叔段.
②灵龟明鉴:古人以龟壳占卜,以铜镜照形,故以此二物比喻可资借鉴的事物.
【评语】多子女家庭对待自己的孩子,应一视同仁.
独生子女家庭,也切忌偏宠.
受宠的孩子会产生一种与生俱来的优越感,骄横任性,不知自律.
严重影响其健康成长,甚至误入歧途,引火烧身.
为人父母者不可不三思.
八、正确引导不事权贵齐朝有一士大夫,尝谓吾曰:"我有一儿,年已十七,颇晓书疏①.
教其鲜卑语及弹琵琶,稍欲通解,以此伏②事公卿,无不宠爱,亦要事也.
"吾时俛③而不答.
异哉,此人之教子也!
若由此业④,自致卿相,亦不愿汝曹为之.
【译文】齐朝有位士大夫,曾经对我讲:"我有个孩子,已经17岁了,非常通晓公文的书写,我教他讲鲜卑语、弹奏琵琶,他渐渐地也快掌握了,用这些特长去为王公们效劳,没有不宠爱他的,这也是一件紧要的事啊.
"我当时低着头,未作回答.
这个人教育孩子的方法,真让人诧异啊!
假如因干这种职业,就可当上宰相,我也不愿让你们去干.
【注释】①书疏:此转文书信函等的书写工作.
②伏:通"服".
③免:同"俯".
④业:职业,指服事公卿一事.
【评语】千军可以夺帅,匹夫不可夺志.
人生在世,岂可为一己私利,摧眉折腰,事奉权贵蝇营狗苟,见利忘义,此大丈夫不屑为也!
兄弟篇九、兄弟一家情同手足夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣.
自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃.
兄弟者,分形连气②之人也,方其幼也,父母左提右挈,前襟后裾,食则同案③,衣则传服④,学则边业⑤,游则共方,虽有悖乱之人,不能不相爱也.
及其壮也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也.
娣姒⑥之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑦亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣.
惟友悌⑧深至,不为旁人⑨之所移者,免夫!
【译文】有了人类然后才有夫妇,有了夫妇然后才有父子,有了父子然后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已.
由此类推,直到产生出九族,都是来源于"三亲",所以对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不可不加以重视.
兄弟,是一母所生,外表不同,而气息相通的人.
他们小的时候,父母左手拉一个.
右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个案盘:穿衣是哥哥传给弟弟;学习是弟弟用哥哥的课本;游玩是在同一个地方.
虽然有悖礼胡来的人,兄弟间却不会不互相爱护.
等到他们长大成人,各自娶了妻子,各自有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是渐渐减弱.
妯娌比起兄弟来,关系就更加疏远淡薄了.
现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就好比给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的.
只有相亲相爱、感情至深、不会受别人影响而改变的兄弟,才可避免上述情况.
【注释】①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙.
也以父族四、母族三、妻族二为"九族".
②分形连气:形体各别,气息相通.
③案:古代一种放食器的盘.
④传服:指大孩子用过的衣服留给小孩子穿.
⑤业:书写经典的大版.
连业:哥哥用过的经籍,弟弟又接着使用.
⑥娣姒:兄弟之妻互称,即"妯娌".
⑦节量:节制度量.
⑧友:兄弟相亲爱.
悌:敬爱兄长.
⑨旁人:此指妻子.
【评语】兄弟如手足.
重视亲情是中华民族的传统习惯.
兄弟之情,与生俱来,风雪之夜,它会给你温暖,困厄之际,它会拉你一把.
十、防微杜渐一往情深二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响;爱先人之遗体②,惜己身之分气③,非兄弟何念④哉兄弟之际,异于他人,望深则易怨,地亲⑤则易弭.
譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤,风雨之不防,壁陷楹⑥沦,无可救矣.
仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!
【译文】父母死后,兄弟间互相照顾,应当像身体与它的影子,音响与它的回声一样密切.
互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟谁会这样互相爱怜呢兄弟之间的关系与别人不同,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易消除.
就比如一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不会有倒塌的忧虑了.
如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加提防,就会墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了.
仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚.
【注释】①殁(mò):死.
②先人:指已死亡的父母.
遗体:古人称自己的身子为父母的遗体.
③分气:分得父母的血气.
④念:爱怜.
⑤地亲:地近情亲.
⑥楹:厅堂前的柱子.
沦:没落,这里指摧折.
【评语】兄弟亲情,如影随形,良好的兄弟关系,会使人受用终生.
然而,兄弟之间,矛盾极易产生,要使亲情永驻,需防微社渐,时时维护.
一一、兄弟和睦子侄友爱兄弟不睦,则子侄①不爱;子侄不爱,则群从疏薄;群从②疏薄,则僮仆为仇敌矣.
如此,则行路皆其面而蹈③其心,谁救之哉!
人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也!
人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也!
【译文】兄弟之间不和睦,侄儿子之间就不会互相爱护;侄儿子之间不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;子弟辈们关系疏薄,那僮仆之间就会成为仇敌.
这样,过往路人都可以随意欺辱他们,谁能够救助他们呢有的人能够结交天下之士,相互之间都快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可做到的,对少数人却不行呢!
有人统领几万军队,能使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩受,为什么对关系疏远的人能做到的,对关系亲密的人却不行呢!
【注释】①子侄:兄弟之子.
②群从:与"子侄"同辈的族中子弟.
③:践踏.
蹈:踩.
【评语】兄弟和睦,是家庭幸福的基础,是社会和谐的保证.
试想,手足之情尚且不保,那么,整个社会的和平友爱安在一二、妯娌相处恕己而行娣姒者,多争之地也,使骨肉①居之,亦不若各归四海,感霜露而相思,伫日月之相望也.
况以行路之人,处多争之地,能无间者,鲜矣.
所以然者,以其当公务②而执私情,处重责而坏薄义也;若能恕己③而行,换子而抚④,则此患不生矣.
【译文】妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她门反而会因感受霜露的降临而互相思念,仰观日月的运行而遥相盼望.
何况妯娌本是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,互相之间能够不产生嫌隙的,就太少了.
之所以会这样,是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以么情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义.
如果她们能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子加以爱抚,则这种弊端就不会产生了.
【注释】①骨肉:此指妯娌为同胞姊妹关系而言.
②公务:此指大家庭内部的集体事务.
③恕己:扩充自己的仁爱之心.
④换子而抚:互相交换孩子抚养.
这里指把兄弟的子女当成自己的子女.
【评语】人际关系难处,在于凡人皆有私心.
假如大家能够本着仁爱之心,"幼吾幼即人之所幼",则没有解不开的疙瘩.
一三、事兄如父亲情更浓人之事兄,不可①同于事父,何怨爱弟不及爱子乎是反照而不明也.
沛国刘琎,尝与兄连栋隔壁,呼之数声不应,良久方答;怪问之,乃曰:"向来②未着衣帽故也.
"以此事兄,可以免矣.
【译文】有人不肯以对待父亲的态度敬事兄长,又何必埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢以此反观就可看出自己缺乏自知之明.
沛国的刘琎与哥哥刘琎住房只隔一层墙壁,一次,刘琎呼叫刘,连叫几声都没有答音,过了好一会才听见刘答应.
刘琎感到奇怪,问他原因,他说:"因为刚才还没有穿戴好衣帽.
"以这样的态度敬事兄长,可以不必担心哥哥对弟弟不如对自家的孩子了.
【注释】①可:肯.
②向来:刚才.
【评语】敬人者恒敬之.
对侍兄长应恭敬有礼.
其实,又何止于兄长对待他人不也理应如何吗在任何场合,傲慢的态度都是不可取的.
一四、同甘共苦以死相随江陵王玄绍,弟孝英、子敏兄弟三人,特相友爱,所得甘旨新异,非共聚食,必不先尝,孜孜①色貌,相见如不足者.
及西台陷没,玄绍以形体魁梧,为兵所围,二弟争共抱持,各求代死,终不得解.
遂并命②尔.
【译文】江陵的王玄绍.
与其弟孝英、子敏兄弟三人,特别友爱,谁要得到美味新奇的食品,除非是三人在一起共享,否则决不会有谁先去品尝.
虽然互相勤勉相待,见面对仍觉自己替别人做得不够.
赶上西台陷落,玄绍因为体形魁梧,被敌兵包围,两个弟弟争着去抱他,请求替哥哥去死,但终于未能消解厄运,被一同杀害.
【注释】①孜孜:勤勉的样子.
②并命:相从而死.
【评语】患难见真情,烈火见真金,敢于以死相随,笑傲黄泉,世间真情,莫过于此,兄弟之间如此,朋友之间不亦应如此吗后娶篇一五、丧偶续弦务求慎重吉甫,贤父也,伯奇,孝子也,以贤父御①孝子,合得终于天性②,而后妻间之,伯奇遂放,曾参妇死,谓其子曰:"吾不及吉甫,汝不及伯奇.
"王骏丧妻,亦谓人曰:"我不及曾参、子不如华、元.
"并终身不娶,此等足以为诫.
"其后,假继③惨虐孤遗.
离间骨肉,伤心断肠者,何可胜数.
慎之哉!
慎之哉!
【译文】吉甫是位贤明的父亲,伯奇是位孝顺的儿子.
让贤明的父亲来管教孝顺的儿子,应该能够称心如意吧.
但吉甫的后妻从中挑拨,伯奇就被父亲放逐了.
曾参的妻子死后,他拒绝再娶,并对儿子说:"我不如吉甫贤明,你们也不如伯奇孝顺.
"王骏在妻子死后,也对别人说了同样的理由:"我不如曾参,我的孩子也不如曾华、曾元.
"三人都终身不再娶.
这些事例都足以为诫.
在曾参,王骏他们之后,继母残酷虐待前妻的孩子,离间父子骨肉的关系,让人伤心断肠的事,不可胜数,所以对娶后妻的事,要慎重啊!
慎重啊!
【注释】①御:治理,此处指管教.
②天性:天命,指人的自然寿命.
③假继:继母.
【评语】丧偶续弦,人之常情,然而有子之人却不可不慎重从事.
如若不然,则令孩子幼小的心灵蒙上一层阴影,甚至成为孩子日后走上犯罪道路的契机.
在追求个人幸福的同时,请不要忽视孩子的存在,如果草率离异,另觅新欢,则更不足取.
一六、一夫多妻家无宁日江左①不讳庶孽,丧室之后,多以妾媵②终家事;疥癣蚊媵③,或未能免,限以大分④,故稀斗阅之耻.
河北鄙于侧出⑤,不预人流⑥,是以必须重娶,至于三四,母年有少于子者.
后母之弟,与前妇之兄,衣服饮食,爰及婚宦,至于士⑦庶贵贱之隔,俗以为常,身没之后,辞讼盈公门,谤辱彰道路,子诬母为妾⑧,弟黜兄为佣,播扬先人之辞迹⑨,暴露祖考之长短⑩,以求直已者,往往而有,悲夫!
自古奸臣佞妾,以一言陷人者众矣!
况夫妇之义,晓夕移之,婢仆求容,助相说引(11),积年累月,安有孝子乎此不可不畏.
【译文】江东一带,不顾忌妾媵所生的孩子,正妻死后,多以妾媵主持家事.
这样,小的摩擦,或许不能避免,但限于妾媵的身份地位,很少发生兄弟内讧那种耻辱的事.
河北一带,瞧不起妾媵所生的孩子,不让他们平等参与各种家庭或社会事务,这样,在妻子死后,就必须再娶一位,甚至娶三四次,以至后母的年龄比前妻的儿子还小,后妻所生的儿子,与前妻所生的儿子,他们的衣服饮食,以及至婚配做官,竟然有像士庶贵贱那样的差别,而当地习俗认为这是很正常的.
这种家庭,在父亲死后,往往扛官司挤破衙门,诽谤辱骂之声路上都听得到.
前妻之子诬蔑后母是小老婆,后母之子贬斥前妻之子当佣仆,他们到处传扬先辈的隐私,暴露祖宗的长短,以此来证明自己的正直,这种人常常出现.
可悲啊!
自古到今的奸臣佞妾,用一句话就害了别人的可多了!
何况凭夫妇的情义,早晚可改变男人的心意,婢女男仆为讨得主人欢喜,帮着劝说引诱,积年累月,怎么还会有孝子这不能不让人害怕.
【注释】①江左:长江下游以东地区.
庶孽封建社会称妾所生子女为庶孽.
②妾媵(ying):正妻以外的婢妾的通称,终:结束.
这里是继续管下去的意思.
③:同"虻".
④大分:名分.
⑤河北:黄河以北地区.
侧出:妾所生的子女.
⑥人流:有身份者的行列.
⑦士庶:士族和庶族.
⑧子:此指前妻之子.
母:此指后母.
⑨辞迹:言语,行迹.
此句指传扬先辈隐私.
⑩考:指己去世的父亲.
祖考:指已去世的祖先.
(11)引:诱引.
【评语】一夫多妻制,是历史上的一种陈规陋俗,畸形的婚姻必然导致畸形的人格.
所以封建家庭内,往往明争暗斗,同室操戈,给人们带来不必要的痛苦.
时至今日,这种历史陋俗竟沉渣泛起,死灰复燃,在某些地区已成为一种新的社会问题,不能不令人深思.
一七、父母再婚子女反目凡庸之性,后夫多宠前夫之孤,后妻必虐前妻之子;非唯妇人怀嫉妒之情,丈夫有沈惑①之僻,亦事势使之然也.
前夫之孤,不敢与我子争家,提携鞠养,积习生爱,故宠之;前妻之子,每居已生之上,宦学②婚嫁,莫不为防焉,故虐之.
异姓③宠则父母被怨,继亲④虐则兄弟为仇,家有此者,皆门户之祸也.
【译文】一般人的秉性,后夫大多宠爱前夫留下的孩子,后妻则必定虐待前妻丢下的骨肉.
不是只有妇人才会心怀嫉妒之情,男人才有一味溺爱的毛病,这也是事物的情势使他们这样.
前夫的孩子,不敢与自己的孩子争夺家产,而从小照顾抚养他,日积累月就会产生爱心,所以就宠爱他;前妻的孩子,地位往往在自己孩子之上,读书做官,男婚女嫁,没有一样不须提防,所以说要虐待他.
但异姓的孩子被宠爱,父母就会遭到怨恨,后母虐待前妻的孩子,兄弟之间就会变成仇人,哪家有这种事,都是家庭的祸害啊!
【注释】①沈惑:溺于所爱而不明.
僻:邪僻背理.
②宦学:宦指学习仕宦之事;学指学习《六经》之事.
③异姓:前夫之子.
④继亲:后母.
【评语】家庭的重新组合,必然造成家庭成员之间产生新的矛盾,甚至父子反目,兄弟成仇.
面临这一人生十字路口的人们,为了孩子,请你的步子慎重一些.
一八、后母难当无可奈何思鲁等从舅①殷外臣,博达之士也,有子基、谌,皆已成立,而再娶王氏.
基每拜见后母,感慕②呜咽,不能自持,家人莫忍仰视.
王亦凄怆,不知所容,旬月求退,便以礼遣,此亦悔事也.
【译文】思鲁他们的表舅父殷外臣,是位博学通达的读书人,他有两个孩子,叫殷基、殷谌,都已长大成人,殷外臣又娶了王氏为妻,殷基每当拜见后母时,因念及生母失声痛哭,难以控制,家里人都不忍抬头看他,王氏也非常悲伤,不知如何是好,才过门十几天就要求退婚,殷家只好依照礼节将她送回娘家,这也是值得懊悔的事啊.
【注释】①思鲁:颜子椎长子名.
从舅:母亲的兄弟.
②感慕:思念.
【评语】前事不忘,后事之师.
欲做后母,望你三思.
一九、温情永驻冰雪消融.
《后汉书》曰:"安帝时,汝南薜包孟尝,好学笃行,丧母,以至孝闻.
及父娶后妻而憎包,分出之,包日夜号泣,不能去,至被殴杖.
不得己,庐于舍外,旦入而洒埽①.
父怒,又逐之.
庐于里门②,昏晨不废积岁余,父母惭而还之.
后行六年服,丧过乎哀③,既而弟子求分财异居,包不能止,中分其财:奴婢引④其老者,曰:'与我共事久,若不能使也.
'田庐取其荒顿⑤者,曰:'吾少时所理⑥,意所恋也.
'器物取其朽败者,曰:'我素所服⑦食,身口所安也.
'弟子数破其产,还复赈给.
建光⑧中,公车待征,至拜侍中,包性恬虚,称疾不起,以死自乞.
有诏赐告归也.
"【译文】《后汉书》上说:"安帝的时候,汝南有位叫薛包的,字孟尝,他喜爱学习,行为诚实,母亲已去世,以格外孝顺闻名.
赶上他父亲娶了后妻,就憎恨薛包,让他分家别住.
薛包日夜放声痛哭,不肯离开,以至被父亲用棍棒殴打.
薛包不得已,在家门外搭了间小屋暂住、清晨就进家清扫房屋.
父亲很生气,又赶他出门.
薛包只好在里门外搭了间茅屋暂住,但从不忘记早晚向父母问安.
过了一年多,父母感到羞愧,让他回家.
父母死后,薛包守丧六年,超过了丧礼的要求.
不久,弟弟要求分家另过,薛包不能劝止,就把家产平均分配:奴婢要老的,说:'他门与我共事时间长,你使唤不了.
'田地房屋要那荒废了的,说:'我年轻时经营过了,感情有所依恋.
'器物要朽败了的,说:'我平时用惯了.
'弟弟几次败家,薛包屡次接济.
建光年间,官府特地征用他,直到封他侍中之职,但薛包生性恬淡,声称起卧病不起,只求一死已,朝廷只得下诏让回家养病.
"【注释】①埽:同"扫".
②里门:乡里之门.
③封建社会,父母死,儿子奕行服(服丧)埃一年,薛包行六年服,所以说"丧过乎哀"④引:取.
⑤荒顿:荒废.
⑥理:此处作"治"解.
⑦服:用.
⑧建光:汉安帝年号.
⑨公车:汉代官署名.
臣民上书和证召,都由公车接待.
⑩赐告:汉制,官吏病满三月当免,天子特赐其保留官职,回家养病,称赐告.
【评语】以情换情,以心换心.
温情会融化冰雪,春风会驱走严寒.
请相信人间自有真情在.
让我们人人都献出一份爱,为人间争添一丝春色.
治家篇二、父慈子孝兄友弟恭夫风化①者,自上而行于下者也,自先而施于后者也,是以父不慈则子不孝,兄不友则弟不恭,夫不义则妇不顺矣.
父慈而子逆,兄友而弟傲,夫义而妇陵②,则天之凶民,乃刑戮之所摄③,非训导之所移也.
【译文】教育感化的事,是从上向下推行,前人影响后人.
因此,父亲不慈爱,子女就不会孝顺;哥哥不友爱,弟弟就不会恭敬;丈夫不仁义,妻子就不会和顺.
父亲慈爱而子女杵逆,哥哥友爱而弟弟倔傲,丈夫仁义而妻凶悍,那就是天生的凶民,只有靠刑罚杀戮来使他们畏惧,而不是靠训导可加以改变的.
【注释】①风化,教育感化.
②陵:通"凌",侵侮.
③摄:通慑,使人惧.
【评语】教育感化,上行下效.
因此,父慈则子孝,兄友则弟恭.
为人师长者,应注意以身作则,言传身教.
唯此,才可以收到良好的教育效果.
二一、治家之理宽严适度笞怒废于家,则坚子①之过立见;刑罚不中,则民无所措②手足.
治家之宽猛,亦犹国焉.
【译文】家庭内部取消体罚,孩子们的过失马上就会出现;刑罚施用不当,老百姓就不知如何是好,冶家的宽严、标准也与冶国相同.
【注释】①竖子:未成年的人.
②中:合适.
措:安放.
【评语】体罚固不足取,然而放松对子女的管教,则无疑是一种失职行为,在目前的中国家庭中,这一点尤其值得注意.
二二、施而不奢俭而不吝孔子曰:"奢则不孙,俭则固①;与其不孙也,宁固.
"又云:"如有周公②之才之美,使骄且吝,其余不足观也已.
"然则可俭而不可吝已.
俭者,省约为礼之谓也;吝者,穷急不恤之谓也.
今有施则奢,俭则吝;如能施而不奢,俭而不吝,可矣.
【译文】孔子说:"奢侈就显得不恭顺,俭朴就显得鄙陋.
与其不恭顺,宁可鄙陋.
"孔子又说:"假如有一个人有周公那样好的才能,但只要他既骄傲又吝啬,那其它方向也是不足道的.
"这么说来就应该节俭而不应该吝啬了.
节俭,是指减省节约以合乎礼数;吝啬,是指对穷困急难的人也不救济.
现在肯施舍的却也奢侈,能节俭的却又吝啬,如果能做到肯施舍而不奢侈,能节俭而不吝啬,那就可以了.
【注释】①孙:同"逊"恭顺.
固:鄙陋②周公:名姬旦.
周文王之子.
【评语】祟尚俭朴,是中华民族的传统美德,但俭朴之人却往往失之吝啬;乐善好施,也是中华民族的优良传统,但好施之人去往往失之于奢侈,我们应努力培养一种"施而不奢,俭而不吝"的完善品格.
二三、当家理财勤劳节俭生民这本,要当稼穑①而食,桑麻以衣,蔬果之畜,园场之所产:鸡豚之善②,埘圈之所生.
爰及栋宇器械,樵苏③脂烛,莫非种殖之物也.
至能守其业者,闭门而为生之具以足,但家无盐井耳.
今北土风俗,率能躬俭节用,以赡衣食;江南奢侈,多不逮焉.
【译文】人民生活的根本,就是要靠春播秋收获取食物,种桑纺麻得到衣服.
蔬菜水果的聚积,是靠果园菜圃里出产;鸡肉猪肉等美味,是靠鸡窝猪圈里产生.
直到房屋器用、柴草脂烛,没有一样不是耕种养殖的产物.
那些最善于管理家类的人,不出门而各种维持生计的物品已经充足了,只不过家里还缺一口产盐井罢了.
现在北方地区的内一般能够做到减省节约,以保障衣食之用;江南地区风气奢侈在节俭持家方面大多赶不上北方.
【注释】①稼:播种谷物.
穑:收获谷物.
②善:通"膳"饮食.
③樵苏:做燃料用的柴草.
【评语】以农为本,勤俭持家,这是中国传统农家应该奉行的生活模式.
既注重开源,又注重节流,才能保证基本的衣食之需.
当然,农业社会的生活准则己不完全适应于当代社会,但须清醒,勤俭持家,仍不失为一种生活原则.
二四、严苛致祸忍让无能梁孝元世,有中书舍人①,治家失度,而过严刻.
妻妾遂共货刺客,伺醉而杀之.
世间名士,但务宽仁;至于饮食饷馈,僮仆减损,施惠然诺②,妻子节量,狎侮宾客,侵耗乡党③:此亦为家之巨蠹④矣.
齐吏部侍郎房文烈,未尝嗔怒,经霖雨绝粮,遣婢籴米,因尔逃窜,三四许日,方复擒之.
房徐曰:"举家无食,汝何处来"竟无捶挞.
尝寄人宅⑤,奴婢彻屋⑥为薪略尽,闻之颦蹙⑦,卒无一言.
【译文】梁朝孝元帝的时候,有一位中书舍人,治家没有一定的法度,待家人过于严厉苛刻.
妻妾就共同买通刺客,乘他喝醉时杀了他.
世上的一些名士,只知讲究宽厚仁慈,以至款待客人馈赠的食品,被僮仆减损,承诺接济亲友的东西,由妻子把持控制,甚至发生狎弄侮辱宾客,侵犯乡里的事,这也是家中一大弊害.
齐朝的吏部侍郎房文烈,从不生气发怒,一次连续几天降雨家中断粮,房文烈派一名婢女买米,婢女乘机逃跑了,过了三四天,才把她抓获.
房文烈只是语气平缓地对她说:"一家人都没吃的了,你跑哪里去啦"竟然没有痛打.
房文烈曾经把房子借给别人居住,奴婢们拆房子当柴烧,差不多要拆光了,他听到后皱了皱眉头,始终没说一句话.
【注释】①中书舍人:宦名,为中书省属官,任起草诏令之职,参与机密,权力甚重.
②然诺:应允之辞.
③乡党:泛指乡里.
④靠:本指蛀虫,引申为害家庭的人或事.
⑤寄人宅,以宅寄人.
⑥彻:通撤,意为拆毁.
⑦颦蹙(píncú):皱眉蹙额,不快乐的样子.
【评语】治家之法贵在适度,不可失之偏颇,过于严苛,则容易使家人失和.
现代家庭,更需要多一点民主,少一丝独裁.
一味宽厚忍让,使仁慈成为软弱,也无异于养虎遗患,更是一种无能的表现.
二五、取之有道花之有度裴子野有疏亲故属饥寒不能自济者,皆收养之;家素清贫,时逢水旱,二石米为薄粥,仅得遍焉,躬自同之,常无厌色.
邺下有一领军①,贪积已甚,家童八百,誓满一寸;朝夕每人肴膳,以十五钱为率,遇有客旅,更无以兼,后坐事伏法,籍其家产,麻鞋一屋,弊衣数库,其余财宝,不可胜言.
南阳有人,为生奥博②,性殊俭吝,冬至后女婿谒之,乃设一铜瓯③洒数脔④獐肉;婿恨其单率,一举尽之.
主人愕然,俯仰⑤命益,如此者再;退而责其女曰:"某郎好洒,故汝驰⑥贫.
"及其死后,诸子争财,兄遂杀弟.
【译文】裴子野这人,凡是他的远亲旧属饥寒而无力自救者,他都收养,他家本来就清寒贫穷,碰上水旱灾害,二石米煮成稀粥,也只够每人都喝上.
他与大家一道喝粥,从来没有显出埋怨的神情.
邺下有一位领军,过于贪财,家中童仆已有八百人,发誓要凑满一千.
早晚每人的饭菜,以十五文钱为标准,遇到有客人来,再添加一点.
后来他被法办,朝廷派人没收他的家产时,发现他有一屋子麻鞋,几库房烂衣服,其余的财宝多得无法说.
南阳有个人,家财积累富厚,而秉性却特别吝啬.
有一年冬至后,女婿去拜望他,他就摆出一小铜盆酒,几块獐子肉来招待.
女婿怪他简慢,一个子就把酒肉吃喝光了.
这位南阳人感到惊愕,只好对付着叫仆人添上一点,就这样添了两次,下来后他责备女儿说:"你男人爱喝酒,所以你老受穷.
"到他死后,几个儿子争夺家财,哥哥竟然把弟弟给杀了.
【注释】①领军:领军大将军的省称,为高级官.
②奥博:指深藏广蓄,积累厚.
③瓯:盛酒器.
④脔:切成块的肉.
⑤俯仰:周旋,应付.
⑥郎:六朝人呼婿为郎.
常:长.
【评语】金钱是上帝,可带你升入天堂,金钱是魔鬼,可拖你进入地狱,人赤来条来到世上,赤条条离开.
金钱对人来说,生不带来,死不带去,大可不必做金钱的奴隶;否则,它将会让你坠入灾难的深渊.
二六、妇持门户母鸡打鸣妇主中馈①,惟事酒食衣服之礼耳.
国不可使预政,家不可使干蛊②.
如有聪明才智,识达古今,正当辅佐君子③,助其不足,必无牝鸡④晨鸣,以致祸也.
江东妇女,略无交游.
其婚姻之简⑤,或十数年间,未相识者,惟以信命赠遗,致殷勤焉.
邺下风俗,专以妇持门户⑥,争讼曲直,造清逢迎,车乘填街衢,绮罗盈府寺,代子求官,为夫诉屈.
此乃恒、代之遗风乎南间贫素,皆事外饰,车乘衣服,必贵整齐;家人妻子,不免饥寒.
河北人事⑦多由内政⑧,绮罗金翠,不可废阙,羸马悴奴,仅充而己;倡合⑨之礼;或尔汝⑩之.
河北妇人,织纴组紃(11)之事,黼黻(12)锦罗绮之工,大优于江东也.
【译文】妇女主持家务,不过是操办有关酒食衣服等礼仪方面的事罢了.
就国家而言不可让她们参与国事,就家庭而言,不可让她们主持家政.
如果有那聪明能干、洞察古今的妇女,正应该铺佐丈夫,以弥补他的不足,决不要学母鸡在清晨打鸣,招致灾祸.
江东的妇女,没有一点交游,她们娘家与婆家双方,有的十几年间未曾见面,只是遣人问候,互赠礼品来表示各自的深厚清意.
邺下的风俗,是专以妇女当家.
他们与外人争辩是非,应酬交际,她们乘的车马挤满街道,丝绸衣裙充盈官家的府邪,有的替儿子求官,有的为丈夫叫屈,这就是鲜卑遗风吗南方的贫寒人家,都注意修饰外表,车马衣服,以整齐为贵,而家中的妻子儿女,却难免挨饿受冻,河北一带的人事交际,多由妻子出面,因而不能没有丝绸衣裙金银翡翠,那瘦弱的马匹和憔悴的奴仆,不过是凑数而已.
至于夫唱妇随的礼节恐怕已被互相轻贱所代替了.
河北一带的妇女,论纺织、刺绣一类的手艺,要比江东的妇女强得多.
【注释】①中馈:指妇女在家中主持饮食等事.
②干蛊(gǔ):主事.
③君子:古时妻子对丈夫的敬称.
④牝鸡:母鸡.
⑤婚姻之家:亲家.
⑥持门户:当家的意思.
⑦人事:交际应酬.
⑧内政:家庭内部事务,这里借指主持家务的妻子.
⑨倡合:夫唱妇随.
⑩尔汝:指夫妻间互相轻贱.
(11)纴组紃:纴为缯帛.
组为用丝织成具有纹采的丝带.
川伪圆形像绳的带子.
(12)黼黻(fǔfú):古代礼眼上所绣的花纹.
【评语】现代社会虽说男女有别,但妇女在人格上享有与男子同等的权利.
在一个家庭中,应建立平等和谐的夫妻关系.
夫唱妇随或妇唱夫随都是不足取的.
二七、残害女婴天理不容太公曰:"养女太多.
一费也.
"陈蕃曰:"盗不过五女之门.
"女之为累,亦以深矣.
然天生蒸①民,先人传体,其如之何世人多不举女,贼行骨肉,岂当如此,而望福于天乎吾有疏亲,家饶妓媵,诞育将及,便遣阍竖②守之.
体有不安,窥窗倚户,若生女者,辄持将去③;母随号泣,使人不忍闻也.
【译文】姜太公说,"女儿养得太多,实在是种耗费.
"陈蕃说:"盗贼也不光顾有五个女儿的家庭.
"女儿带来的拖累,也太深重了.
但天生众民,先辈传下的骨肉,你拿她怎么办呢一般人大都不愿抚养女儿,生下的亲骨肉也要加以残害,难道这样干,还期望老天赐福给你吗我有一个远亲,家中多有姬妾,有谁产期将到时,就派看门人去监守,一旦产妇身体不安,就从门窗往里窥视,如果生下的是女儿,就立即抱走.
母亲随之嚎陶大哭,真让人不忍心听下去.
【注释】①蒸:众多.
②阍竖:守门人.
③持:抢.
持将去:指抢走杀害.
【评语】封建社会奉行男尊女卑,认为儿子可以完成传宗接代的重任,延续家族香火,于是歧视女孩,残害女婴.
其残暴行径禽兽不如.
时止今日,我们岂可听任此种丑行沿续下去二八、宠婿虐媳怨生谗行妇人之性,率宠子婿而虐儿妇.
宠婿,则兄弟①之怨生焉;虐妇,则姊妹②之谗行焉.
然则女之行留③,皆得罪于其家者,母实为之.
至有谚云:"落索④阿姑餐.
"此其相报也.
家之常弊,可不诫哉!
【译文】女人的秉性,大都宠爱女婿而虐待儿媳.
宠爱女婿,则儿子的不满就由此产生;虐待儿媳,则女儿的谗言就随之而至.
那么不论是嫁女儿还是娶儿媳,都要得罪家人,这实在是当母亲的造成的.
以至有谚语说:"阿姑吃饭好冷清.
"这是对她的报应啊.
这是家庭中经常出现的弊端,能不警戒吗!
【注释】①兄弟:指女儿的兄弟.
②姊妹:指儿子的姊妹.
③行:指女儿出嫁.
留:指儿子娶媳妇.
④落索:冷落萧索.
阿姑:婆婆.
【评语】人人平等,体现在家庭的每一个成员之间,过去婆婆虐待儿媳是错误的,今天,儿媳虐待婆婆更是道德和法律所不容的.
婆媳之间应互敬互爱,互谅互让.
二九、婚姻嫁娶莫贪荣利婚姻素对①,靖侯②成规.
近世嫁娶,遂有卖女纳财,买妇输绢,比量父祖,计较锱铢③,责多还少,市井④无异.
或猥婿在门,或傲妇擅室,贪荣求利,反招羞耻,可不慎欤!
【译文】男女婚配要选择清寒人家,这是先祖靖侯立下的规矩.
近来嫁女儿娶媳妇,竟然有卖女儿捞钱财,用财礼买媳妇的.
为子女选配偶时,比量算计对方父辈祖辈的权势地位,斤斤计较对方财礼的多寡;女方要求得多,男方应允得少,与商人无异.
结果,招的女婿猥琐鄙贱,娶来媳妇凶悍擅权.
他们贪荣求利,反而招来羞耻,对此能够不慎重吗!
【注释】①素对:清寒的配偶.
素,寒素.
②靖侯:即颜之推九世祖颜含.
③锱铢:均为古代很小的计量单位.
比喻微小的事物.
④市井:古代做买卖之处,也用以指商人.
【评语】男女婚姻理应以平等与感情为基础,金钱地位的介入,无疑是对人们之间这种美好感情的无耻亵读.
金钱可以换来美貌,但决换不来美满.
三、爱护书籍潜心研读借人典籍,皆须爱护,先有缺坏,就为补治,此亦士大夫百行①之一也.
济阳江禄,读书未竟,虽有急速,必待卷束②整齐,然后得起,故无损败,人不厌其求假焉.
或有狼籍几案,分散部③帙,多为童幼婢妾之所点④污,风雨虫鼠之所毁伤,实为累德.
吾每读圣人之书,未尝不肃敬对之;其故纸有《五经》词义,及贤达姓名,不敢秽用⑤也.
【译文】借别人的书籍,都应当爱护,借来时如有缺坏,就替别人修补好,这也是士大夫百行之一啊.
济阳的江禄,在读书未结束时,虽然碰上急事,也一定要把书卷束整齐,然后才起身,所以他的书没有损坏的,别人也不讨厌他来借书.
有的人把书乱七八糟地堆放在桌上,那些分散的书卷,大多被孩童、婢女、侍妾弄脏,或被风雨侵蚀、被虫鼠蛀咬所毁伤,实在有损道德.
我每次读圣人的书,都严肃恭敬地面对它的.
那些古书上有《五经》的文义以及贤达的姓名,可不敢用在污秽的地方呀.
【注释】①百行:封建社会上大夫所订立身行已之道,共有百事,称之为百行.
②卷束:南北朝时,书籍是抄写在绢帛上,然后卷成一类收藏,称之为书卷.
③部:古代书籍按内容分为若干门类称部,引申后称一种书为一部书.
帙:古人用以装书卷的书套.
④点:通"玷".
⑤秽用:指把书卷用于覆瓿.
糊窗等之用.
【评语】书籍是人类文明的载体人类进步的阶梯,如果没有书籍的存在,这世界必然是一片愚昧与黑暗.
对书籍的态度,实际上反映了一个人甚至整个社会的文明程度,在商品大潮的冲击下,我们更应该给书籍以应有的地位.
三一、祷请鬼神妖妄之事吾家巫觋祷请①,绝于言议,符书章醮②,亦无祈焉,并汝曹所见也,匆为妖妄之费.
【译文】我家从不提请巫婆神汉求鬼神消灾赐福的享,也不祈求道士用符书章弄法,这些都是你们看到的.
可不要为这类妖妄之事破费.
【注释】①巫觋:男女巫的合称.
褥请:向鬼神祈祷请求.
②符书:旧时道士用来驱鬼召神或治病延年的神秘文书.
③章:道士消灾之法.
【评语】迷信鬼神请命算卦是一种愚昧行为,是无能的表现.
要相信命运就掌握在自己手中,只有人的双手才可以创造人类的幸福.
风操篇三二、蓬生麻中不扶自直吾观《礼经》,圣人之教:箕帚匕箸①,咳唾唯诺,执烛沃盥,皆有节文②,亦为至矣.
但既残缺,非复全书;其有所不载,及世事变改者,学达君子,自为节度,相承行之,故世号士大夫风操.
而家门颇有不同,所见互称长短;然其阡陌③,亦自可知.
昔在江南,目能视而见之,耳能听而闻之;蓬生麻中,不劳翰墨④.
汝曹生于戎马之间,视听之所不晓,故聊记录,以传示子孙.
【译文】我看那《礼经》,上面有圣人的教诲:为长辈清扫秽物时该怎样使用撮箕扫帚,进餐时该怎样选择匙子、筷子,在父亲公婆面前该诗怎样一种行为姿态,酒席宴会上该有些什么规矩,服侍长辈洗手又该如何进行,都有一定的节制规范,说得也十分周详.
但此书已经残缺,不再是全本;有些礼仪规范,书上也未记载,有些则需根据世事的变化作相应调整,博学通达的君子,自己去权衡度量,递相承受而推行之,所以人们就把这些礼仪规范称为士大夫风操.
然而各个家庭自有不同,对所见到的礼仪规范看法不同,但它们的大致路径还是清楚的.
我过去在江南的时候,对这些礼仪规范耳闻目睹,早已深受其熏染,就像蓬蒿生长在麻之中,不用规范也长得很直一样.
你们生长在战乱年代,对这些礼仪规范当然是看不见也听下到的,所以我姑且把它们记录下来,以此传示子孙后代.
【注解】①箕帚:粪箕和扫帚.
匕著:匙和筷.
②节文:节制修饰.
③阡陌:此挡途径.
④翰墨,可能是绳墨之误.
绳墨,本匠画直线用的工具.
【评语】近朱者亦,近墨者黑.
在某种意义上可以说,环境造就人才.
为了孩子的健康成长,请为人父母者注意营造一个文明礼貌的家庭环境.
三三、避讳不当贻笑大方《礼》曰:"见似目瞿①,闻名心瞿.
"有所感触,恻怆心眼;若在从容平常之地,幸须申其情耳.
必不可避,亦当忍之;犹如伯叔兄弟,酷类先人,可得终身肠断,与之绝耶又:"临文不讳,庙中不讳,君所无私讳.
"益知闻名,须有消息②,不必期于颠沛③而走也.
梁世谢举,甚有声誉,闻讳必哭,为世所讥.
又有臧逢世,臧严之子也,笃学修行,不坠门风;孝元经牧江州,遣往建昌督事,郡县民庶,竟修笺书,朝夕辐辏④,几案⑤盈积,书有称"严寒"者,必对之流涕,不省取记⑥,多废公事,物情⑦怨骇,竟以不办而还.
此并过事也.
近在扬都,有一士人讳审,而与沈氏交结周厚,沈与其书,名而不姓,此非人情也.
凡避讳者,皆须得其同训⑧以代换之:桓公名白,博有五皓⑨之称;厉王名长,琴有修短之目.
不闻谓布帛为布皓,呼肾肠为肾修也.
梁武小名阿练,子孙皆呼练为绢;乃谓销炼物为销绢物,恐乖其义.
或有讳云者,呼纷纭为纷烟;有讳桐者,呼梧桐树为白铁树,便似戏笑耳.
【译文】《礼记》上说:"看见与过世父母相似的容貌,听到与过世父母相同的名字,都会心跳不安.
"这是因为有所感触,引发了内心的哀痛.
若是在气氛和谐的地方发生这类事,可以把这种感情表达出来.
遇到实在无法回避的,也应该忍一忍.
就比如自己的叔伯兄弟,相貌有酷似过世父母的,难道你能因此而一辈子伤心断肠,与他们绝交吗《礼记》上还说过:"写文章时不用避讳,在宗庙祭祀不用避讳,在国君面前不避私讳.
"这就让我们进一步明白了在听到先父母的名字时,应该先斟酌一下自己应取的态度,不一定非得立马窘迫趋避不可.
梁朝的谢举,很有声誉,但听到别人称先父母的名字就要哭,引得世人讥笑.
还有一位臧逢世,是臧严的儿子,其人爱好学习,修养品行,不失书宦人家的门风.
梁元帝任江州刺史时,派他到建昌督促公事,当地黎民百姓纷纷写信来函,信函集中到官署,堆得案桌满满的.
这位臧逢世在处理公务时,凡见信函中出现"严寒"一类字样,必然对之掉泪,不再察看回覆,因此经常耽误公事.
人们对此既不满又诧异,他最终因不会办事被召回.
以上所举都是些避讳不当的例子.
最近在扬州城,有一位读书人忌讳"审"字,他与一位姓沈的交情深厚,姓沈的给他写信,落名时只写名不写姓,这就不近人情了.
现在凡要避讳的字,都得用它的同义词来替换:齐桓公名叫小白,所以五白这种博戏就有了"五皓"这种称呼;淮南厉王名长,所以"人性各有长短"就说成"人性各有修短".
但还未听说过把布帛称作布皓,把肾肠称作肾修的.
梁武帝的小名叫阿练,所以他的子孙都把练称作绢,然而把销炼物称为销绢物,恐怕就有悖于这个词的含义了.
还有那忌讳云字的人,把纷坛叫作纷烟;忌讳桐字的人,把梧桐树称作白铁树,就像在开玩笑了.
【注释】①瞿:惊动不安的样子.
②消息:这时是斟酌的意思.
③颠沛:此处形容闻先人名讳后立即趋避的狼狈样.
④辐辏:车轴集中于轴心,此喻信函聚集于官署.
⑤几案:案桌.
这里作文书档案等的代称.
⑥省,检查,察看.
记:书信.
⑦物情:人情.
古代称人为物.
⑧同训:同义词.
⑨博:博戏.
五皓:即五白,古代赌博之戏,五子全白.
【评语】莫要历史捆着你的手脚,禁锢了你的思想.
大千世界;五彩缤纷,错综复杂,有所作为,就要一种大无畏的精神,就要敢想、敢说,敢创、敢于,那种前怕老虎后怕狼,谨小慎微、缩手缩脚的人终将一事无成.
三四、名响字亮不俗不媚周公名子曰禽,孔子名儿曰鲤,止在其身,自可无禁.
至若卫侯、魏公子①、楚太子,皆名虮虱;长卿名犬子,王修名狗子,上有连及,理未为通,古之所行,今之所笑也.
北士多有名儿为驴驹、豚子者,使其自称及兄弟所名,亦何忍哉前汉有尹翁归,后汉有郑翁归,梁家亦有孔翁归,又有顾翁宠;晋代有许思妣②、孟少孤,如此名字,幸当避之.
今人避讳,更急于古.
凡名子者,当为孙地③.
吾亲识中有讳襄、讳友、讳同、讳清、讳和、讳禹,交疏④造次,一座百犯,闻者辛苦⑤,无赖⑥焉.
昔司马长卿慕蔺相如,故名相如,顾元叹慕蔡邕⑦,故名雍,而后汉有朱伥字孙卿⑧,许暹字颜回,梁世有庚晏婴、祖孙登,连古人姓为名字,亦鄙事也.
【译文】周公给儿子取名为禽,孔子给儿子取名为鲤,只限于他们本身,自可不必管它.
至于像卫侯、韩公子、楚太子的名字都叫虮虱;司马长卿的名字叫犬子,王修的名字叫狗子,这就牵涉到他们的父母,于理不通了.
古人就是这么称呼的,到今天就成了笑柄.
北方有许多人给儿子取名为驴驹、猪子,如果让他们这样自称或让他兄弟这样称呼他,又怎么忍心呢前汉有尹翁归,后汉有郑翁归,梁家有孔翁归,又有顾翁宠;晋代有许思妣、孟少狐,像这类名字,都应当尽力避免.
现在的人避讳,比古人更严格.
那些为儿子取名字的人,应当为他们的孙子留点余地.
我的亲属朋友中有讳"襄"字的、讳"友"字的、讳"同"字的、讳"清"字的、讳"和"字的、讳"禹"字的.
大家在一起时,交往比较疏远的人一时仓猝,讲出话来总是冒犯众人,听活的人感到伤心,让人无所适从.
从前司马长卿钦慕蔺相如,所以就改名为相如,顾元叹钦慕蔡邕,所以就取名为雍,而后汉有朱伥字孙卿,许暹字颜回,梁朝有庚晏婴、祖孙登,这些人把古人姓名都作为自己的名字,也太卑贱了.
【注释】①魏公子:应为韩公子.
②妣:义同母.
③为孙地:为孙子留有余地.
④交疏:应为"疏交",指相交之远者.
⑤辛苦:悲痛.
⑥无赖:无所依从.
⑦蔡邕:东汉文学家,书法家.
⑧孙卿:即荀卿.
荀子.
【评语】中国人取名,向来讲究音形并重,突出个性,寄托着父母对子女的殷切期望与美好祝福.
好的名字无形中也可以对人起到一定的激励作用.
过分俗气或一味模仿,追求流行往往会造成同名同姓,给生活和工作带来诸多不便.
三五、玩笑至极令人生厌昔刘文饶不忍骂奴为畜产①,今世愚人遂以相戏,或有指名为豚犊②者:有识傍观,犹欲掩耳,况当之者乎近在议曹③,共平章④百官秩禄,有一显贵,当世名臣,意嫌所议过厚.
齐朝有一两士族文学之人,谓此贵日:"今是天下大同⑤,须为百代典式,岂得尚作关中⑥旧意明公⑦定是陶朱公⑧大儿耳!
"彼此欢笑,不以为嫌.
【译文】从前,刘文饶不忍心奴仆被骂为畜牲,现在那些愚人们,却拿这类字眼互相开玩笑,还有指名道姓称别人为猪儿牛儿的,有见识的旁观者,都恨不得把耳朵捂住,何况那当事人呢最近我在议曹参加商讨百官的俸禄标准问题,有一位显贵,是当今名臣,认为大家商议的标准过于优厚了.
有一两位原齐朝士族的文学侍从便对这位显贵说:"现在天下统一了,我们应该给后世树立典范哪能再翻老皇历呢明公如此吝啬,一定是陶朱公的大儿子吧!
"彼此你欢我笑,竟不感到厌恶.
【注释】①畜产:畜牲.
②豚:小猪.
犊:小牛.
③议曹:议事局.
④平章:商量处理.
⑤大同:指隋已灭陈,天下统一.
⑥关中:北朝时,西魏都城设于关中,此处代指西魏.
⑦明公:贤明通达事理的人.
⑧陶朱公:即春秋时越国大夫范蠡.
【评语】凡事都有"度".
适当开开玩笑,可以缩短人与人之间的距离,活跃人们的生活.
但物极必反,玩笑开得过分了,没有了文明礼貌,失去了幽默,只剩下粗野的言词,就让人感到厌恶.
三六、入乡随俗称谓得体昔侯霸之子孙,称其祖父曰家公;陈思王①称其父为家父,母为家母;潘尼称其祖曰家祖;古人之所行,今人之所笑也.
今南北风俗,言其祖及二亲,无云家者;田里猥人②,方有此言耳.
凡与人言,言己世父③,以次第称之,不云家者,以尊于父④,不敢家也.
凡言姑姊妹女子子:已嫁,则以夫氏称之;在室⑥,则以次第称之.
言礼成他族⑦,不得云家也.
子孙不得称家者,轻略之也.
蔡邕书集,呼其姑为家姑家姊:班固书集,亦云家孙:今并不行也.
凡与人言,称彼祖父母,世父母、父母及长姑,皆加尊字,自叔父母已下,则加贤字,尊卑之差也.
王羲之书,称彼之母与自称己母同,不云尊字,今所非也.
【译文】从前侯霸的子孙称其祖的父亲叫家公;曹植称他的父亲叫家父,母亲叫家母:潘尼称他的祖父叫家祖.
古代的人就是这么称呼的,在今天的人看来就是笑柄了.
现在南北各地风俗,提到祖父母及双亲,没有冠之以"家"的;只有山村野夫,才会这样称呼.
凡是与别人谈话,提到自己的伯父,就按父辈排行次序称呼.
不冠以"家"字的原因,是因为伯父尊于父亲,放不敢称"家".
凡是说到自己的姑表姊妹,已经出嫁的,就以她丈夫的姓氏称呼她;还未出嫁的,就按兄弟妹妹的排行次序称呼她.
因为女子嫁给婆家,不能称"家".
对于子孙不可称"家"的原因,是为了表示对他们的轻视.
蔡邕的书集中,称他的姑、姊为家姑、家姊;班固的书集中,也说到家孙;现在都不这样称呼了.
凡与人言谈,提到对方的祖父母、伯父母、父母及长姑,都在称呼前面加"尊"字,从叔父母以下,则在称呼前面加"贤"字,这是为了表示尊卑差别.
王羲之的信,称呼别人的母亲和称呼自己的母亲时都一样,前面不加尊字,今人认为不该如此.
【注释】①陈思王:指曹植.
②田里:农村里.
猥人:鄙俗之人.
③世父:伯父.
④尊于父:伯父较父亲年长,故云.
⑤女子子:女儿.
⑥在室:女子未出嫁.
⑦礼成他族:女子出嫁到婆家.
【评语】中国自古是礼仪之邦,入乡随俗,文明礼貌,称谓得体是其优良传统.
自尊自大,粗野唐突,历来被社会所唾弃.
在当今社会,人与人之间的交往,日益增多,尊重他人,谈吐文雅,有助于建立良好的人际关系.
这既是现代文明的具体体现,也是对一个现代公民的起码要求.
三七、迎来送往以礼相待南人冬至岁首,不诣丧家;若不修书,则过节束①带以申慰.
北人至态②之日,重行吊礼;礼无明文,则吾不取.
南人宾至不迎,相见捧手而不揖,送客下席而已;北人迎送并至门,相见则揖,皆古之道也,吾善其迎揖.
【译文】南方人在冬至、岁首这两个节日中,不到办丧事的人家去;如果不写信致哀,就过了节再穿戴整齐亲往吊唁,以示慰问.
北方人在冬至、岁首这两个节日中,特别重视吊唁活动,这在礼仪上没有明文记载,我是不赞同的.
南方人不兴迎接客人,见面时只是拱乎而不弯腰,送客仅仅离开座席而已;北方人迎送客人都到门口,相见时躬身为礼,这些都是古代的遗风,我赞许他们这种待客之礼.
【注释】①束带:整饬衣冠,束紧衣带.
表示恭敬.
②至岁:指冬至、岁首二节.
③揖:俯身为礼.
【评语】欲语说:你敬人一尺,人敬你一丈.
与人交往,文明礼貌是人的日常行为规范,也是社会公共道德的基本要求.
有助于相互了解,增进友谊,加强团结和协作.
三八、自称其名方便得体昔者,王侯自称孤、寡、不谷,自兹以降.
虽孔子圣师,与门人言皆称名也.
后虽有臣、仆之称,行者盖亦寡焉.
江南轻重①,各有谓号②,具诸《书议》;北人多称名者,乃古之遗风,吾善其称名焉.
【译文】过去,王公诸侯都自称孤、寡、不谷,从那以后,纵使是孔子那样的至圣失师,与门人谈话时也都自称名字.
后来虽然有人自称臣、仆,但这样做的人不多.
江南的人不论地位高低,都各有称号,这都记载在《书仪》这种书中.
北方人自称名字,这是古人的遗风,我赞许他们自称名字的作法.
【注释】①轻:地位低.
②重:地位高.
③号:别名.
【评语】自称姓名,不卑不亢,与人交往,方便得体.
三九、敬重祖辈勿谈家世言及先人,理当感幕,古者之所易,今人之所难.
江南人事不获已①,须言阀阅,必以文翰罕有面论者.
北人无何②便尔话说,及相访问.
如此之事,不可加于人也.
人加诸已,则当避之.
名位未高,如为勋贵所逼,隐忍方便,速报取了;勿使烦重,感辱祖父.
若没③,言须及者,则敛容肃坐,称大门中④,世父、叔父则称从兄弟门中,兄弟则称亡者子某门中,各以其尊卑轻重为容色之节,皆变于常.
若与君言,虽变于色,犹云亡祖亡伯亡叔也.
吾见名士,亦有呼其亡兄弟为兄子弟子门中者,亦未为安贴也.
北土风俗,都不行此.
太山⑤羊偘,梁初入南:吾近至邺,其兄子肃访偘委曲⑥,吾答之云:"卿从门中在梁,如此如此.
"肃曰:"是我亲⑦第七亡叔.
非从也.
"祖孝徵在坐,先知江南风俗,乃谓之云:"贤从弟门中,何故不解"【译文】说到先人的名字,按理应当产生哀念之情,这在古人是很容易的,而今天的人却感到困难.
江南人除非事出不得已,否则,在与别人谈及家世的时候,一定是以书信往来,很少当面谈及的.
北方人无缘无故想找人聊天,就会到家相访,那么,像当面谈及家世这样的事,就不可施加于别人.
如果别人把这样的事施加于你,你就应该设法回避.
你们名声地位都不高,如果是被权贵所逼迫而必须言及家世,你们可以隐忍敷衍一下,尽快结束谈话;不要烦琐重复,以免有辱自家祖辈父辈.
如果自己的长辈已经去世,谈话中必须提到他们时,就要表情严肃,端正坐姿,口称"大门中",对伯父、叔父则称"从兄弟门中",对已过世的兄弟,则称兄弟的儿子"某某门中",并且要各自依照他们的尊卑轻重,来确定自己表情上应掌握的分寸,与平时的表情要有所不同.
如果是同国君谈话提及自己过去的长辈,虽然表情上也有所改变,但还是可以说"亡祖、亡伯、亡叔"等称谓.
我看见一些名士,与国君谈话时,也有称他的亡兄、亡弟为兄之子"某某门中"或弟之子"某某门中"的,这是不够妥帖的.
北方的风俗,就完全不是这样.
泰山的羊侃,是在梁朝初年到南方来的.
我最近到邺城,他侄儿羊肃来访我,问及羊侃的具体情况,我一答到:"您从门中在梁朝时,具体情况是这样的.
.
"羊肃说:"他是我的亲第七亡叔,不是从.
"祖孝徵当时也在坐,他早就知道江南的风俗,就对羊肃说:"就是指贤从弟门中,您怎么不了解"【注解】①不获已:犹不得己,没有办法.
阀阅:本作代阅.
指家世.
②无何:犹言无故.
③没:去世.
④大门中:对别人称自己已故的祖父和父亲.
以下所言"门中",都是称家族中的死者.
⑤太山:即泰山.
⑥委曲,事情的始未经过.
⑦亲:汉魏至隋,习惯于亲戚称谓之上加"亲"字,以示其为直系的或最亲近的亲戚关系.
【评语】过去的就让他过去吧!
祖先的伟绩并不是自己的荣耀,父辈的低微,也不是自己的羞耻.
人生活在今天,希望就在明天,岂能在昨天的光环或阴影中徘徊不前振作起来吧!
从我做起,从现在做起,从零做起,去迎接明天的太阳.
四、称呼得当于理为胜古人皆呼伯父叔父,而今世多单呼伯叔.
从父①兄弟姊妹已孤,而对其前,呼其母为伯叔母,此不可避者也.
兄弟之子已孤,与他人言,对孤者前,呼为兄子弟子,颇为不忍;北土人多呼为姪.
按:《尔雅》、《丧服经》、《左传》,姪虽名通男女,并是对姑之称,晋世已来,始呼叔姪;今呼为姪于理为胜也.
【译文】古代人都称呼伯父、叔父,而现在多只单称伯、叔.
叔伯兄弟、姊妹死去父亲后,在他们面前,称他们的母亲为伯母、叔母,这是无法回避的.
兄弟的儿子死了父亲,你与别人谈话时,当了他们的面,称他们为兄之子或弟之子,颇不忍心;北方大多数称他们为侄.
按:在《尔雅》、《丧服经》、《左传》诸书中,侄这个称呼虽然男女都可用,但都是对姑而言.
晋代以来,才开始称叔侄.
现在统称为侄,从道理上说是恰当的.
【注释】①从父:伯父叔父的通称.
【评语】若要人敬你,你先要敬人.
与人交往,称呼要寻当,即使对晚辈也不例外,这既是一种礼貌行为,也是与人交往的基本要求,须时时注意.
四一、为人坦诚不事虚伪别易会难,古人所重;江南饯送,下泣言离.
有王子侯①,梁武帝弟,出为东郡,与武帝别.
帝曰:"我年已老,与汝分张②,甚以恻怆.
"数行泪下.
侯遂密云③,赧然而出.
坐此被责,飘舟渚,一百许日,卒不得去.
北间风俗,不屑此事,歧路言离,欢笑分首④.
然人性自有少涕泪者,肠虽欲绝,目犹烂然;如此之人,不可强责.
【译文】分别时容易,再见面就困难了,所以,古人对离别很重视.
江南在为人饯行时,谈到分离就掉眼泪.
有一位王子侯,是梁武帝的弟弟,将到东边的郡去任职,前来与帝告别.
武帝对他说:"我年纪已经老了,与你分别,真感到伤心.
"说完流下几行眼泪.
王子侯装出悲伤的样子,却挤不出眼泪,只好含羞而去.
他因这件事被指责,在江边飘荡了一百多天,最终还是不能离开.
北方的风俗,就不看重这种事,在岔路口谈起别离,都是欢笑着分手.
当然,本来就有一些天性很少流泪的人,即使痛断肝肠,眼睛仍是闪闪发光;像这样的人,就不可勉强去责备他.
【注释】①王子侯:皇室所封列侯.
《汉书》有王子侯表.
②分张:分别的意思.
③密云:无泪,指故作悲凄之态而不掉泪.
④分首:即分手.
首,手同音通用.
【评语】自古伤心多别离.
"执手相看泪眼"固然感人,但欢笑分手亦不失多情,"壮士一去不复还"则更显出几份豪迈.
四二、粉饰名称内外有别凡亲属名称,皆须粉墨,不可滥也.
无风教①者,其父已孤,呼外祖父母原祖父母同,吏人为其不喜闻也.
虽质于面,皆当加外以别之,父母之世叔父②,皆当加其次第以别之;父母之世叔母,皆当加其姓以别之;父母之群从③世叔父母及从祖父母,皆当加其爵位若姓以别之.
河北士人,皆呼外祖父母为家公家母④,江南田里间亦言之.
以家代外,非吾所识.
【译文】凡是亲属的名称,都应该有所粉饰,不可滥用.
没有教养的人,在祖父祖母去世后,对外祖父外祖母的称呼与祖父祖母一个样,教人听了不顺耳.
虽是当了外公外婆的面,在称呼上都应加"外"字以示区别;父母亲的伯父、叔父,都应当在称呼前加上排行顺序以示区别;父母亲的伯母、叔母,都应当在称呼前加上他们的姓以示区别;父母亲的子侄辈的伯父、叔父、伯母、叔母以及他们的从祖父母,都应当在称呼前加上他们的爵位和姓以示区别.
河北的男子,都称外祖父、外祖母为家公、家母;江南的乡间也是这样称呼.
用"家"字代替了"外"字,这我就不明白了.
【注释】①风教:教化.
②世叔父:世父和叔父.
世父,指伯父.
③群从:指诸子侄辈.
④家公家母:母之父母为家公家母.
【评语】虽是内外有别,但何必墨守成规忽略内外区别,不正可以营造一种亲切的氛围何乐而不为四三、同宗同族何故不识凡宗亲世数,有从父①,有从祖②,有族祖③.
江南风俗,自兹已往,高秩④者,通呼为尊,同昭穆⑤者,虽百世犹称兄弟;若对他人称之,皆云族人.
河北士人,虽三二十世,犹呼为从伯从叔.
梁武帝尝问一中土人曰:"卿北人,何故不知有族"答云:"骨肉易疏,不忍言族耳.
"当时虽为敏对,于礼未通.
【译文】宗族亲属的世系辈数,有从父,有从祖,有族祖.
江南的风俗,从比以往,对官职高的,通称为尊,同辈份相同的,虽然隔了一百代,仍然称为兄弟;如果对外人介绍,则都称作族人.
河北地区的男子,虽然已隔二三十代,仍然称从伯从叔的.
梁武帝曾经问一位中原人说:"你是北方人,为什么不知道有'族'这种称呼呢"他回答说:"骨肉的关系容易疏远,所以我不忍心用'族'来称呼.
"这在当时虽然是一种机敏的回答,但从道理上却是讲不通的.
【注释】①从父:伯父、叔父统称从父.
②从祖:父亲的堂伯叔.
③族祖:祖父的堂伯叔.
④秩:官吏的俸禄.
引申指官吏的职位或品级.
⑤昭穆;古代宗法制度,宗庙或墓地的辈次排列.
后亦泛指家族的辈份.
⑥中土:中原,汉以后以今河南一带为中土.
【评语】家族观念在中国人的头脑中根深蒂固,任何忽视家族存在的行为都会被视为异端.
然而,三百年前是一家,又有什么现实意义宗法制只不过是维护封建统治的一种有效手段.
四四、表亲称谓有章可循吾尝问周弘让曰:"父母中外①姊妹,何以称之"周曰:"亦呼为丈人②.
"自古未见丈人之称施于妇人也.
吾亲表所行,若父属者,为某姓姑;母属者,为某姓姨.
中外丈人之妇,猥俗呼为丈母③,士大夫谓之王母、谢④母云.
而《陆机集》有《与长沙顾母书》,乃其从叔母也,今所不行.
齐朝士子,皆呼祖仆射⑤为祖公,全不嫌有所涉也,乃有对面以相戏者.
【译文】我曾经问周弘让说:"父母亲中的表姊妹,如何称呼"周弘让回答说:"也把他们称作丈人.
"自古以来没有见过把女人叫丈人的.
我的亲表们所奉行的称呼是:如果是父亲的中表姊妹,就称她为某姓姑;如果是母亲的中表姊妹,就称她为某姓姨.
中表长辈的妻子,俚俗称她们为丈母,士大夫则称她们作王母,谢母等等.
而《陆机集》中有《与长沙顾母书》,顾母就是陆机的从叔母,现在不这样称呼了.
齐朝的士大夫们,都称祖珽仆射为祖公,完全不顾这样称呼会有所牵涉,甚至还有当祖珽面用这种称呼开玩笑的.
【注释】①中外:一称中表,即内外之意.
舅父之子为内兄弟,姑母之子为外兄弟.
②丈人:这里指对亲戚长辈的通称.
③丈母:这里指父辈的妻子.
④王母,谢母:此为泛转,即王姓母、谢姓母.
⑤仆射(yè):职官名.
【评语】对亲友的称呼,既不可随意,也不可过于拘礼,过于随便,则有失恭敬,但过于拘泥,则不免有些迂腐.
更何况五里不同俗,十里不同天呢四五、凡遭重丧三日必吊江南凡遭重丧,若相知者,同在城邑,三日不吊则绝之;除丧①,虽相遇则避之.
怨其不己悯也.
有故及道遥者,致书可也;无书亦如之②.
北俗则不尔.
江南凡吊者,主人之外,不识者不执手;识轻服③而不识主人,则不于会所④而吊,他日修名⑤诣其家.
【译文】江南地区,凡遭逢重丧的人家,如果是与他家相认识的人,又同住在一个城镇里,三天之内不去吊丧,丧家就会与他断绝交往.
丧家的人除掉丧服,与他在路上相遇,也要避开他,因为恨他不怜恤自己.
如果是另有原因或道路遥远而未能前来吊丧者,可以写信来表示慰问;不来信的,丧家也会一样对待他.
北方的风俗则不是这样.
江南地区凡来吊丧者,除了主人之外,对不认识的人就不握手;如果只认识披戴较轻丧服的人而不认识主人,就不到灵堂去吊丧,改天准备好名刺再上他家去表示慰问.
【注释】①除丧,除去丧礼之服.
②如之:如同那样,即如同对待"三日不吊"者一样.
③轻服:五种丧服中较轻的几种,如大功、小功、缌麻之类.
④会场:聚会的场所.
这里指治丧的地方.
⑤名:名刺.
好比今天的名片.
【评语】重丧而轻生,实乃封建陋俗.
人死如灯灭,纵然生者对死者千般孝敬,万般留恋,死者也浑然不知.
如若因此而与亲朋结怨,则更无必要.
遇到丧事必兴师动众,劳民伤财,何用之有四六、丧家朔望哀深当哭阴阳说①云:"辰为水墓,又为土墓,故不得哭.
"王充《论衡》云:"辰日不哭,哭则重丧.
"今无教者,辰日有丧,不问轻重,举家清谧②,不敢发声,以辞吊客.
道书又曰:"晦歌朔③哭,皆当有罪,天夺其算④.
"丧家朔望⑤,哀感弥深,宁当异寿,又不哭也亦不谕.
【译文】阴阳家说:"辰为水墓,又为土墓,所以辰日不得哭泣.
"王充的《论衡》说:"辰日不能哭泣,哭泣就一定是重丧.
"而今那些没有教养的人,辱日遇到丧事,不问轻丧重丧,全家都静悄悄的,不敢发出哭声,并谢绝吊丧的客人.
道家的书说:"晦日唱歌,朔日哭泣,都是有罪的,老天要减损他的寿命.
"丧家在朔日望日,悲痛万分,难道因为珍惜寿命,就不哭泣了吗真不明白.
【注释】①说:《群书类编故事》卷二"说"作"家".
②清谧:清静.
③晦:阴历每月的最后一天.
朔:阴历每月初一.
④算:寿命.
⑤望:阴历每月十五日.
【评语】丧家痛哭,应是感情的一种自然宣泄,因不利于自身而举家清静,因礼节需要而举家哀号.
那么,这其中有几滴眼泪是真诚的呢四七、灵魂不灭虚亡之言偏傍①之书,死有归杀②.
子孙逃窜,莫肯在家;画瓦③书符,作诸厌胜④;丧出之日,门前然⑤火,户外列灰⑥,祓⑦送家鬼,章断注连⑧:凡如此比,不近有情,乃儒雅⑨之罪人,弹议所当加也.
【译文】旁门左道的书说:人死之后灵魂要返家一次.
这一天,家中子孙们都逃避在外,没有人肯留在家中;又说:用画瓦和书符可以镇邪,念咒语可以驱鬼;又说:出丧那一天,门前要燃火,屋外要铺灰,要举行驱鬼仪式,请求老天阻止死者祸及家人.
诸如此类,都不近人情,是儒雅的罪人,应该对此进行弹劾.
【注释】①偏傍:不正.
偏傍之书:指旁门左道的书.
②归杀:也作归煞,回煞.
旧时迷信谓人死之后若干日灵魂回家一次叫"归杀".
③画瓦:旧在瓦片上画图象以镇邪.
④厌胜:古代一种巫术,谓能以诅咒制服,压服人或物.
⑤然:"燃"的本字.
⑥户外列灰:在门外铺灰,以观死人魂魄之迹,为一种迷信活动.
⑦祓(fú服):古代除灾祈福的仪式.
⑧章断注连:上章以求断绝死者之殃染及旁人.
注连,传染的意思.
⑨儒雅:儒学正统.
【评语】迷信思想在中国根深蒂固,时至今日,仍在滋生蔓延,难道死鬼能吓唬活人吗四八、礼缘人情恩由义断二亲既没,所居斋寝①,子与妇弗忍入焉.
北朝顿丘李构母刘氏夫人亡后,所住之堂,终身锁闭,弗忍开入也.
夫人,宋广州刺史②纂之孙女,故构犹染江南风教.
其父奖,为扬州刺史,镇寿春,遇害.
构尝与王松年、祖孝徵数人同集谈讌.
孝徵善画,遇有纸笔,图写为人.
顷之,因割鹿尾③,戏截画人以示构,而无他意.
构怆然动色,便起就马而去.
举坐惊骇,莫测其情.
祖君寻悟,方深反侧④,当时罕有能感此者.
吴郡陆襄,父闲被刑,襄终身布衣蔬饭,虽姜菜有切割,皆不忍食;居家惟以掐摘供厨.
江宁姚子笃,母以烧死,终身不忍噉炙.
豫章熊康父以醉而为奴所杀,终身不复尝酒.
然礼缘人情,恩由义断,亲以噎死,亦当不可绝食也.
【译文】父母亲去世之后,他们生前斋戒时所居的旁屋,儿子和媳妇都不忍心进去.
北朝顿丘郡的李构,他母亲刘氏死后,她生前所居的屋子,李构终身将其锁闭,不忍心开门进去.
李构的母亲,是宋广州刺史刘纂的孙女,所以李构仍然得到江南风教的薰陶.
他的父亲李奖,是扬州刺史,镇守寿春,被人杀害.
李构曾经与王松年、祖孝徵几个人聚在一起喝酒谈天.
孝徵善于画画,又有纸笔,就画了一个人.
过了一会,他因为割取宴席上的鹿尾,就开玩笑地把人像斩断给李构看,但并无他意.
李构却悲痛得变了脸色,起身乘马而去了.
在场的人都惊诧不已,却猜不出其中的原因.
祖孝徵后来醒悟过来,才深感不安,当时却很少有人能理解的.
吴郡的陆襄,他的父亲陆闲遭到刑戮,陆襄终身穿布衣吃素餐,即便是生姜,如果用刀割过,他都不忍心食用;做饭只用手掐摘蔬菜供厨房之需.
江宁的姚子笃,因为母亲是被烧死的,所以他终身不忍心吃烤肉.
豫章的熊康,父亲因酒醉后被奴仆杀害,所以他终身不再尝酒.
然而礼是因为人的感情需要而设立的,情爱则可根据事理而断绝,假如父母亲因为吃饭噎死了,也不致于因此绝食吧.
【注释】①斋寝:斋戒时居住的旁屋.
②刺史:州的长官.
③鹿尾:鹿之尾.
为古代珍贵食品.
④反侧:惶恐不安.
【评语】人莫忘根,人毋忘本,父母之恩当常思,父母之情应常念.
然而思念父母,到了阴魂不敬的程度,儿子虽孝,也实属荒唐.
四九、父母遗物不容散逸《礼经》:父之遗书,母之杯圈①,感其手口之泽,不忍读用.
政②为常所讲习,雔③校缮写,及偏加服用,有迹可思者耳.
若寻常坟典④,为生什物,安可悉废之乎既不读用,无容散逸,惟当⑤缄保,以留后世耳.
思鲁等第四舅母,亲吴郡张建女也,有第五妹,三岁丧母.
灵床上屏风,平生旧物,屋漏沾湿,出曝晒之,女子一见,伏床流弟.
家人怪其不起,乃往抱持;荐席淹渍,精神伤怛,不能饮食.
将以问医,医诊脉云:"肠断矣!
"因尔便吐血,数日而亡.
中外怜之,莫不悲叹.
【译文】《礼经》上讲:父亲遗留的书籍,母亲用过的口杯,感受到上面父母的气息,就不忍心阅读或使用.
只因为这些东西是他们生前经常用来讲习,校对缮写以及专门使用的,有遗迹可引发哀思罢了.
如果是常用的书籍,以及各种日用品,哪能全部废弃呢父母遗物既然不阅读使用.
就不要让它们散失,应当封存保护,以留传给后代.
思鲁几弟兄的四舅母,是吴邵张建的女儿,她有一位五妹,三岁时就失去了母亲.
灵床上的屏风,是她母亲生前使用的旧物.
这屏风因屋漏被沾湿,被拿出去曝晒,那女孩一见,就伏在床上流泪.
家里人见她一直不起来,感到奇怪,就过去抱她起身,只见垫席已被泪水浸湿,女孩神色哀伤,不能饮食.
家人带她去看病,医生摸过脉后说:"她已经伤心断肠了!
"女孩为此吐血,几天后就死了.
亲属都怜惜她,无不悲伤叹息.
【注释】①杯圈:一种木制饮器.
手口之译:手汗和口译之气.
②政:通"正",只.
③雔(chóu)校:校对.
④坟典:三坟五典.
伏羲、神农、黄帝之书叫三坟,少昊、颛顼、高辛、唐、虞之书,叫五典.
此指书籍.
⑤缄:封.
【评语】睹物思人,感父母恩德,人之常情,因此父用的书籍不忍阅读,父母的遗物不忍使用,似有做作之嫌.
难道使用了父母遗物便意味着无情如此,父母所居房屋岂不废弃五、父母丧亡忌日不乐魏世王修母以社日①亡;来岁社日,修感念哀甚,邻里闻之,为之罢社.
今二亲丧亡,偶值伏腊分至②之节,及月小晦后,忌之外,所经此日,犹应感慕③,异于余辰,不预饮宴、闻声乐及行游也.
【译文】魏朝王修的母亲因为是在社日这天去世的,第二年的社日,王修感怀思念母亲,十分哀痛.
邻居们听说此事后,为此而停止了社日的活动.
现在,父母亲去世的日子,如果正碰上伏祭、腊祭、春分、秋分、夏至、冬至这些节日,以及忌日前后三天,忌日晦日的前后三天,除了忌日这天外,凡在上述的日子里,仍应对父母亲感怀思慕,与别的日子有所区别,应该做到不参加宴饮、不听声乐以及不外出游玩.
【注释】①社日:祭祀社神之日.
②伏腊:伏祭和腊祭之日.
伏祭在夏委伏日,腊祭在农历十二月.
分:春分、秋分.
至:冬至、夏至.
③感慕:感伤思慕.
【评语】父母对子女有养育之恩,在父母忌日,以适当方式表达对亲人的哀思,理所应当.
五一、避讳父名适可而止刘縚、缓,兄弟并为名器,其父名昭,一生不为照字,惟依《尔雅》火旁作召耳.
然凡文与正讳①相犯,当自可避;其有同音异字,不可悉然.
刘字之下,即有昭音.
吕尚②之儿,如不为上;赵壹之子,傥不作一:便是下笔即妨,是书皆触也.
【译文】刘舀、刘缓两兄弟,同为名人,他们的父亲名叫昭.
所以兄弟便一辈子都不写照字,只是依照《尔雅》用縚来代替.
然而凡文字与人的正名相同,当然应该避讳;如行文中出现同音异字,就不该全部避讳了.
刘字的下半部分就有昭的音.
吕尚的儿子如果不能写"上"字;赵壹的儿子如果不能写"一"字,便会一下笔就犯难,一写字就犯讳了.
【注释】①正讳:指人的正名.
②吕尚:姜太公.
【评语】避讳之事,本属多余,假若为了避讳父亲名字而挖苦心思,无所适以,岂非庸人自扰封建思想,可以休矣.
五二、儿生一期聚集致晏江南风俗,儿生一期,为制新衣,盥浴装饰,男则用弓矢纸笔,女则刀尺针缕,并加饮食之物,及珍宝服玩,置之儿前,观其发意所取,以验贪廉愚智,名之为试儿.
亲表①聚集,致宴享焉.
自兹已后,二亲若在,每至此日,尝有酒食之事耳.
无教之徒,虽已孤露②,其日皆为供顿③,酣畅声乐,不知有所感伤.
梁孝元年少之时,每八月六日载④诞之辰,常设斋讲⑤;自阮修容⑥薨殁之后,此事亦绝.
【译文】江南的风谷,孩子生下来一周年,就为他缝制新衣裳,给他洗浴打扮,对男孩就用弓、箭、纸、笔,对女孩就用剪子、尺子、针线,再加上一些饮食物品以及珍宝玩具等物,把它们放在孩子面前,观察他(她)想抓取的东西,以此来检验孩子今后是贪婪还是廉洁,是愚蠢还是聪明,这种风俗被称作试儿.
这一天,亲戚们都聚集,宴请招待.
从此以后,父母亲只要还在世,每到这个日子,就要置酒备饭,吃喝一顿.
那些没有教养的人,虽然父母已经去世,这一天,仍要设宴待客,尽兴痛饮,纵情声乐,不知道还应该有所感伤.
梁孝元帝年轻的时候,每到八月六日生日这天,经常是吃素讲经.
自他母亲阮修容去世之后,这种事也绝迹.
【注释】①亲表:亲属中表.
中表:姑母的子女叫外表.
舅父姨母的子女叫内表,互称中表.
②孤露:魏晋时人以父立为孤露.
③供顿:设宴待客.
④载:始.
载庭之日:生日.
⑤斋讲:斋素讲经.
⑥修容:古代宫妃的位号,为九嫔之一.
【评语】孩子乃父母的希望,家庭之未来,亲朋好友相聚为孩子过生日,祝贺他(她)又长一岁,激励他(她)不断进步,本无可厚非.
如若发展到为孩子过生日,便请客送礼的程度,就走向了反面,对孩子成长反而不利.
五三、人有忧疾妄呼父母人有忧疾,则呼天地父母,自古而然.
今世讳避,触途急切.
而江东士庶,痛则称祢.
祢是父之庙号,父在无容称庙,父殁何容辄呼《苍颉篇》有倄字,《训诂》云:"痛而也,音羽罪反.
"今北人痛则呼之.
《声类》音于耒反,今南人痛或呼之.
此二音随其乡俗,并可行也.
【译文】人有忧患疾病,就呼喊天地父母,自古以来就是这样.
现在的人讲究避讳,处处比古人来得严格.
而江东的士族庶族,悲痛时就叫祢.
祢是已故父亲的庙号,父亲在世不可以叫庙号,父亲死后怎能随便呼叫他的庙号呢《苍颉篇》中有肴字,《训诂》解释说:"这是痛苦时发出的声音,发音是羽罪反.
"现在北方人悲痛时就这样叫.
《声类》注这个字的音是于耒反,现在南方要悲痛时有人就这样喊.
这两个音随人们的乡俗而定,都是可行的.
【注释】①触途:各方面,处处.
②祢(nǐ):亡父在宗庙中立主亡称.
③无容:不可以.
④(hū)同"呼".
【评语】人于痛楚之时,呼天地喊父母,只能在心理得到一时满足,以减轻痛苦.
然而问题的根本解决,则必须凭借自身的力量来抗挣,拼搏,与其呼天喊地,不如起而前行.
五四、一人受劾举家伸冤梁世被系劾者,子孙弟侄,皆诣阙三日,露跣①陈谢;子孙有官,自陈解职.
子则草②粗衣,蓬头垢面,周章③道路,要候执事,叩头流血,申诉冤枉.
若配徒隶,诸子并立草庵于所署门,不敢宁宅④,动经旬日,官司驱遣,然后始退.
江南诸宪司⑤弹人事,事虽不重,而以教义见辱者,或被轻系而身死狱户者,皆为怨仇,子孙三世不交通矣.
到洽为御史中丞,初欲弹刘孝绰,其兄溉先原刘善,苦谏不得,乃诣刘涕泣告别而去.
【译文】梁朝被拘囚弹劾的官员,他的子孙弟侄们,都要赶赴朝廷的殿延,在那里整整三天,免冠赤足,陈述请罪,如子孙中有做官的,就主动请求解除官职.
儿子们则穿上草鞋和粗布衣服.
蓬头垢面,惊恐不安地守候在道路上,拦住主管官员,叩头流血,申诉冤枉.
如果被发配去服苦役,他的儿子们就一起在官署门口搭上草棚,不敢在家中安居,一住就是十来天,官府驱逐,才退离.
江南地区各位宪司弹劾某人,案情虽不严重,但如果某人是因教义而受弹劾之辱,或者因此被拘囚而身死狱中,两家就会结下怨仇,子孙三代都不相往来.
到洽当御史中丞的时候,开始想弹劾刘孝绰,到洽的哥哥到溉与刘孝绰关系友善,他苦苦规劝到洽不要弹劾刘孝绰而未能如愿,就前往刘孝绰处,流着泪与他分手.
【注释】①露:露髻.
即不戴帽子露出发髻.
跣:不穿鞋.
②(jué):草鞋.
③周章:惊恐不安.
④宁宅:安居.
⑤宪司:即御史.
【评语】一人获罪,举家伸冤,古人家族观念之深由此可见一斑.
然而,如果当事人确有冤情,则其情可嘉;若其贪赃枉法,不岂可不分是非,不辨黑白必要时还须大义灭亲!
五五、父危子拘母病儿泣兵凶战危,非安全之道.
古者,天子丧服以临师,将军凿凶门①而出.
父祖伯叔,苦在军阵,贬损自居,不宜奏乐讌会及婚冠②吉庆事也.
若居围城之中,憔悴容色,除去饰玩,常为临深履薄之状焉.
父母疾笃,医虽贱虽少,则涕泣而拜之,以求哀也.
梁孝元在江洲,尝有不豫③;世子方等亲拜中兵参军李猷焉.
【译文】兵者凶器,战者危事,皆非安全之道.
古时候,天子穿上丧服去统领军队,将军凿一扇凶门然后由此出征.
某人的父祖伯叔如果在军队里,他就应该自我约束,不谊参加奏乐、宴会以及婚礼冠礼等吉庆活动.
如果某人被围困在城邑之中,他就应该是面容憔悴,除掉饰物器玩,时时显出如临深渊,如履薄冰的样子.
如果他的父母病重,那医生虽然年少位卑,他也应该向医生哭泣下拜,以此求得医生的怜悯.
梁孝元帝在江洲的时候,曾经生病,他的大儿子方等就亲自拜求过中兵参军李猷.
【注释】①凶门:古代将军出征时,凿一扇向北的门,由此出发,如办丧事一样,以示必死的决心,称"凶门".
②冠:冠礼.
古代男子20岁行成人礼结发戴冠.
③不豫:天子有病称不豫.
【评语】世上亲情息息相通,牵肠挂肚,爱父母、爱兄妹,给你带来一个充满温情的家,我们人类,我们社会,不也是这样吗时时事事处处多为别人考虑,替别人着想,拿出一份热情,献出一份爱,世界将变的更加美好.
五六、结拜兄弟志均义敌四海之人,结为兄弟,亦何容易.
必有志均义敌,令终如始者,方可议之.
一尔①之后,命子拜伏,呼为丈人②,申父友之敬,身事彼亲,亦宜加礼.
比见北人,甚轻此节,行路相逢,便定昆季③,望年观貌,不择是非,至有结父为兄,托子为弟者.
【译文】四海异姓之人结拜为兄弟谈何容易.
必须是志向道义都相配,对朋友始终如一的人,才可加以考虑.
一旦与人结为兄弟,就要让自己的孩子向他伏地下拜,称他为丈人,表达孩子对父亲朋友的尊敬.
自己对结拜兄弟的父母亲,也应该施礼.
我常常见到一些北方人,很轻率地对待此事,两个人陌路相逢,便结为兄弟,只问问年龄看看外貌,也不斟酌一下是否妥当,以致有把父辈当成兄长,把子侄辈当成弟弟的.
【注释】①一尔:一旦如此.
②丈人:对亲戚长辈的称呼.
③昆季:指兄弟.
长为昆,幼为季.
【评语】与人交友,理当慎重.
君不闻,近朱者赤,近墨者黑.
交友不加选择朋友虽多,又有何益五七、门不停宾以礼相待.
昔者,周公一沐三握发,一饭三吐餐①,以接白屋之士②,一日所见者七十余人.
晋文公以沐辞竖头须,致有图反③之诮.
门不停宾,古所贵也.
失教之家,阍寺④无礼,或以主君寝食嗔怒,拒客未通,江南深以为耻.
黄门侍郎⑤裴之礼,号善为士大夫,有如此辈,对宾杖之;其门生⑥僮仆,接于他人,折旋⑦俯仰,辞色应对,莫不肃敬,与主无别也.
【译文】从前,周公宁愿随时中断沐浴、用餐,以接待来访的贫寒之士,一天之内曾经接见了70多人.
而晋文公以正在沐浴为借口拒绝接见下人头须,以致遭来"图反"的嘲笑.
家中宾客不断,这是古人所看重的.
那些没有良好教养的家庭,看门人也没有礼貌,有的看门人在客人来访时,就以主人正在睡觉、吃饭或发脾气为借口,拒绝为客人通报,江南人家深以此事为耻.
黄门侍郎裴之礼,被称作士大夫的楷模,如果他家中有这样的人,他会当着客人的面用棍子抽打.
他的门子、僮仆在接待客人的时候,进退礼仪,表情言辞,无不严肃恭敬,与主人没有两样.
【注释】①一沐三握发,一饭三餐:指一次沐浴须三度握其已散之发,一顿饭中间须三次停食,以接待宾客.
两句均形容求贤殷切.
②白屋之士:指平民.
古代平民住房不施采,故称其所住之屋为白屋.
③图:考虑.
图反:指想法反常.
④阍寺:看门人.
⑤黄门侍郎:职官名.
⑥门生:此指门下使役之人.
⑦折旋:曲行.
古代行礼时的动作.
【评语】俗语说,有理不打上门客.
侍人傲慢,甚至拒人于门外,决非一个有教养的人所为.
热情好客礼貌待人是中华民族的优良传统,有助于建立良好的人际关系,创造健康文明的社会生活环境.
慕贤篇五八、君子慎交利于言行古人云:千载一圣,犹旦暮也;五百年一贤,犹比①也.
"言圣贤之难得,疏阔如此.
傥遭不世明达君子,安可不攀附敬仰之乎吾生于乱世,长于戎马,流离播越②,闻见已多;所值名贤,未尝不心醉魂迷向慕之也.
人在年少,神情未定,所与款狎③,熏渍陶染,言笑举动,无心于学,潜移暗化,自然似之;何况操履④艺能,较明易习者也⑤是以与善人居,如入芝兰之室,久而自芳也;与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而自臭也.
墨子悲于染丝,是之谓矣.
君子必慎交游蔫.
孔子曰:"无友不如己者.
"颜、闵⑥之徒,何可世得!
但优于我,便足贵之.
【译文】古人说:"一千年出一个圣人,也就像从早到晚那么快了;五百年出一个贤士,也就像一个紧接一个那么多了.
"这是说圣贤难,稀少到如此地步.
倘若碰到了人世罕有的明达君子,哪能不去攀附景仰他呢我出生在乱世,成长于战争年代,四处飘泊,听到看到的够多了.
但只要遇到有名的贤人,未尝不心醉魂迷地向在钦慕他人.
年轻的时候,精神性情尚未定型,与那情投意合的朋友朝夕相伴,受其熏陶渍染,一言一笑,一举一动,虽然没有存心去学,但在潜移默化中,自然就跟朋友相似了.
何况操守德行和本领技能,是明显容易学到的东西呢因此,与善住在一起,就像进入满是芝草兰花的屋子中一样,时间一长自己也变得芬芳起来;与恶人住在一起,就像进入满是鲍鱼的店铺一样,时间一长自己也变得腥臭起来.
墨子看见人们染丝就叹惜,说的也就是这个意思.
君子与人交往一定要慎重.
孔子说:"不要和不如自己的人交朋友.
"像颜回、闵损那样的贤人,哪能够时时遇见!
只要比我强,也就足以让我看重他的了.
【注释】①(bo博):肩胛.
②播越:离散,流亡.
③款狎:款洽狎习.
指相互间关系亲密.
④操履:操守德行.
艺能:本领,技能.
⑤较:通"皎",明显.
也:读为"耶",表疑问语气词.
⑥颜、闵:指孔子弟子颜回、闵损.
【评语】常言道,进来者赤,进墨者黑.
与善人居,如入芝兰之室,久而自芳;与恶人居,如入鲍鱼之肆,久而自臭.
与人交友一定要有利于陶冶情操,增长才干.
否则宁可无友,也不滥交.
五九、贵耳贱目世人之弊世人多蔽,贵耳贱目,重遥轻近.
少长周旋①,如有贤哲,每相狎侮,不加礼敬;他乡异县,微藉风声②,延颈企踵,甚于饥渴.
校其长短,核其精粗,或彼不能如此矣.
所以鲁人谓孔子为东家丘.
昔虞国宫之奇,少长于君,君狎之,不纳其谏,以至亡国,不可不留心也.
【译文】一般人多有一种偏见:对传闻的东西很看重,对亲眼所见的东西则很轻视;对远处的事物很感兴趣,对近处的事物则不放在心上.
从小一起长大的人,如有谁是贤能之士,人们也往往对他轻慢侮弄,而不是以礼相待;而处在远方异土的人,凭着那么点名声,就能使大家伸长脖子、踮起脚跟去朝思暮盼,那种心情似乎比饥渴还难以忍受.
他们绕有兴致地评说人家的优劣,不厌其烦地谈论人家的得失,好像那里的人不会如此似的.
所以,鲁国的人称孔子为"东家丘".
从前,虞国的宫之奇年龄稍长于国君,国君就很轻视他,反而不能采纳他的意见,以至亡了国,这个教训不可不牢记于心.
【注释】①少长,此指从年少到长大.
周旋:交往.
②藉:凭借,依靠.
【评语】重远轻近,舍近求远,是人们一种普遍的心理定势,究其根本,是嫉妒心在作怪,不相信身边的人有多少才能.
孔夫子云:"三人行,其必有我师.
"只要你愿意虚心学习,何愁身边没有老师.
六、窃人之美古人所耻用其言,弃其身,古人所耻.
凡有一言一行,取于人者,皆显称之,不可窃人之美,以为己力;虽轻虽贱者,必归功焉.
窃人之财,刑①辟之所处;窃人之美,鬼神之所责.
【译文】采用了某人的意见却抛弃了这个人,这种行为被古人认为是可耻的.
凡采纳一个建议、办理一件事情,是得到别人的帮助,应该赞扬人家,不该窃取他人成果,当成自己的功劳.
即使是地位低下的人,也一定要肯定他的功劳.
窃取别人的钱财,会遭到刑罚的处置;窃取别人的成果,会遭到鬼神的谴责.
【注释】①刑辟(bi闭):刑法;刑律.
【评语】受人滴水之恩,当以涌泉相报,这是为人处世应遵循的起码准则,岂能不思进取,不发奋努力,靠窃取他人成果来满足私欲.
这与窃取他人钱财一样,是一种不道德的行为,也是一种违法行为,必将受到应有的制裁.
六一、伯乐相马唯才是举梁孝元前在荆州,有丁觇者,洪亭民耳,颇善属文,殊工草隶;孝元书记,一皆使之.
军府①轻贱,多未之重,耻令子弟以为楷法,时云:"丁君十纸,不敌王褒②数字.
"吾雅爱其手迹,常所宝持.
孝元尝遣典签惠编送文章示萧祭酒③,祭酒问云:"君王比赐书翰④.
及写诗笔⑤,殊为佳手,姓名为谁那得都无声问"编以实答.
子云叹曰:"此人后生无比,遂不为世所称,亦是奇事.
"于是闻者稍复刮目.
稍仕至尚书仪曹郎⑥,末为晋安王侍读⑦,随王东下.
及西台陷殁,简牍湮散,丁亦寻卒于扬州;前所轻者,后思一纸,不可得矣.
【译文】梁孝元帝过去在荆州时,他那里有一位叫丁觇的人,是洪亭人氏,很会写文章,特别擅长草书和隶书;孝元帝的文书抄写,全部交给他干.
军府中那些地位低下的人,大都小瞧他,耻于让自己的子弟去临习他的书法,当时流行的话是:"丁君写上十张纸,抵不上王褒几个字.
"我非常喜爱他的墨迹,常常把它们珍藏起来.
孝元帝曾经派典签惠编送文章给祭酒萧子云看,萧子云就问惠编:"君王最近写有书信给我,还有他的诗歌文章,书法非常漂亮,那书写者实在是一个少有的高手,他姓甚名谁怎么会一点名声都没有呢"惠编据实回答了.
萧子云感叹道:"没有哪个后生能和他相比,竟然不被世人所称道,也算是奇事一桩.
"从此,听说此事的人才稍稍注意他.
丁觇后来渐渐升任到尚书仪曹郎的位置,最后任晋安王侍读,随晋安王东下.
等到江陵陷落的时候,那些文书信札一起散失了,丁觇不久也在扬州去世.
过去轻视他的人,后来再想得到他的一纸墨迹也不可能了.
【注释】①军府:时萧绎都督六州军事,故称其治所为军府.
②王褒:字子渊,琅邪监沂人,工书法,为时所重.
③典签:官名.
权力甚大,称为签帅.
祭酒:官名.
④比:近.
书翰:指书信.
⑤寺笔:六朝人以诗笔对言,笔指无韵之文.
⑥仪曹郎:职官名.
⑦晋安王:梁简文帝萧纲于梁天监五年封晋安王.
侍读:诸王属官,职务是给诸王学.
【评语】千里马常有,而伯乐不常有.
人才在于培养,更在于发现、使用.
若对徒有虚名者顶礼膜拜,求之若渴,而对学识过人者却嗤之以鼻,不屑一顾.
使人材埋没,人不能尽其才,物不能尽其用,岂不是一种巨大的浪费!
六二、贤才所系国之存亡侯景初入建业,台门①虽闭,公私草扰,各不自全.
太子左卫率羊侃坐东掖门,部分②经略,一宿皆办,遂得百余日抗拒凶逆.
于时,城内四万许人,王公朝士,不下一百,便是恃侃一人安之,其相去如此.
古人云:"巢父、许由③,让于天下,市道小人,争一钱之利.
"亦已悬④矣.
齐文宣帝即位数年,便沉湎纵恣,略无纲纪;尚能委政尚书令杨遵彦,内外清谧朝野晏如,各得其所,物无异议,终天保⑤之朝.
遵彦后为孝昭⑥所戮,刑政于是衰矣.
斛律明月,齐朝折冲⑦之臣,无罪被诛,将士解体,周人始有吞齐之志,关中至今誉之.
此人用兵,岂上万夫之望⑧而已哉!
国之存亡,系其生死.
张延隽之为晋州行台⑨丞左.
匡维主将,镇抚疆场⑩,储积器用,爱活黎民,隐若敌国矣.
群小不得行志,同力迁之;既代之后,公私扰乱,周师一举,此镇先平.
齐亡之迹,启于是矣.
【译文】侯景刚攻入建业城的时候,台门虽然是紧闭,但台城内的官吏百姓都惊恐不安,人人自危.
这时,太子左卫率羊侃坐镇东掖门,他部署策划抵抗事宜,一个晚上全都安排好了,于是才争取到一百多天的时间来抵抗凶恶的叛军.
当时,台城内四万多人,其中的王公大臣不下一百,就是靠羊侃一人来安定局面的,他们之间的差距是如此之大.
古人说:"巢父、许由把天下都推辞掉了.
而市侩庸人为一个小钱也要争夺不休.
"两者的差距也太悬殊了.
齐朝文宣帝即位几年后,便沉缅酒色,放纵恣睢,一点不顾法纪.
但他尚能将政事交给尚书令杨遵彦处理,故朝廷内外,清静安宁,各种事务都能得到妥善安排,大家都没有意见,这种局面一直保持到天保之朝结束.
杨遵彦后来被孝昭帝杀害,国家的刑律政令从此就衰败了.
斛律明月是齐朝安邦却敌的重臣,无罪被杀,军队将士因此而人心涣散,周国才萌生了吞并齐国的欲望,关中一带人民至今对他仍称赞不已.
这个人用兵,岂止是千万人希望之所归而已啊!
他的生死,维系着国家的存亡.
张延隽任晋州行台左丞时,佐主将,镇守安抚疆界,储藏聚集物资,爱护救助百姓,其威严庄重仿佛可与一国相匹敌.
那些卑鄙小人不能按自己的意愿行事,就联合起来放逐了他.
取代了他之后,晋州一片混乱,周国军队一起兵晋,州城就先被平定.
齐国败亡的迹象,就从这里开始了.
【注释】①台门:台城的城门.
朝廷禁近之地称台.
②部分:部署处分.
经略:策划处理.
③巢父、许由:俱为唐尧时人,尧以天下让此二人,皆不受.
④悬:悬殊.
⑤天保:北齐文宣帝年号.
⑥孝昭:北齐孝昭帝,名高演,字延安.
⑦折冲:使敌战车后撤,即击退敌军.
冲,战车的一种.
⑧万夫之望:即众望所归的意思.
⑨行台:凡朝廷遣大臣督诸军于外,谓之行台.
"⑩疆场(yi义):国界.
(11)隐:威重之貌.
敌国:与国相匹敌.
【评语】一个贤臣的进退荣辱,往往关系着一个国家的生死存亡.
人才的作用不言而喻,人才兴则国兴,人才败则国衰.
支撑大厦,还需栋梁,当代国际竞争说到底是经济竞争,经济竞争的实质是科技竞争,科技竞争的关键则是人才的竞争.
愿我们人人都成为国家栋梁之才.
勉学篇六三、不学无术一生愧辱自古明王圣帝,犹须勤学,况凡庶乎!
此事遍于经史,吾亦不能郑重①,聊举近世切要,以启寤②汝耳.
士大夫子弟,数岁已上,莫不被教,多者或至《礼》、《传》,少者不失《诗》、《论》.
及至冠③婚,体性稍定;因此天机,倍须训诱.
有志尚者,遂能磨砺,以就素业④,无履立者,自兹堕⑤慢,便为凡人.
人生在世,会当有业:农民则计量耕稼,商贾则讨论货贿,工巧则致精器用,伎艺则沈思法术,武夫则惯习弓马,文士则讲议经书.
多见士大夫耻涉农商,差务工伎,射则不能穿札,笔则才记姓名,饱食醉酒,忽忽无事,以此销日,以此终年.
或因家世余绪,得一阶半级,便自为足,全忘修学;及有吉凶大事,议论得失,蒙然张口,如坐云雾;公私宴集,谈古赋诗,塞默低头,欠伸而已.
有识旁观,代其入地.
何惜数年勤学,长受一生愧辱哉!
【译文】自古以来的那些圣明帝王,尚须勤奋学习,何况普通百姓呢!
这类事在经书史书中随处可见,我也不想过多举例,姑且捡近世紧要的事说说,以启发点悟你们.
现在士大夫的子弟,长到几岁以后,没有不受教育的,那学得多的,已学了《礼经》、《左传》.
那学得少的,也学完了《诗经》、《论语》.
等到他们成年,体质性情逐渐成型,趁这个时候,就要对他们加倍进行训育诱导.
他们中间那些有志气的,就能经受磨练,以成就其清白正大的事业,而那些没有操守的,从此懒散起来,就成了平庸的人,人生在世,应该从事一定的工作:当农民的就要算计耕作,当商贩的就要商谈买卖,当工匠的就要精心制作各种用品,当艺人的就要深入研习各种技艺,当武士的就要熟悉骑马射箭,当文人的就要谈论儒家经书.
常见士大夫耻于从事农业商业,又缺乏手工艺方面的本事.
射箭连一层铠甲也射不穿,动笔仅仅能写出自己的名字,整天酒足饭饱,无所事事,以此消磨时光,了结一生.
还有的人因祖上的荫庇,得到一官半职,便自我满足,完全忘记了学习,碰上有吉凶大事,议论起得失来,就张口结舌,茫然无所知,如堕云雾中一般.
在各种公私宴会的场合,别人谈古论今,赋诗言志,他却像塞由了嘴一般,低着头不吭声,只有打呵欠的份.
有见识的旁观,都替他害臊,恨不能钻到地下去,这些人为何不勤学几年,以免终生愧辱呢!
【注释】①郑重:这里是频繁的意思.
②寤:通"悟".
③冠:古代男人二十当行加冠之礼,称冠礼,表示已成年.
④素业:清素之业,即士族所从事的儒业.
⑤堕:通"惰".
【评语】学习,乃安身立命之本,即使无衣食之忧,也不该饱食终日,无所用心.
腹无诗书,自受其辱.
与其如此,何不孜孜以求,日有所长六四、人有学艺触地而安梁朝全盛之时,贵游子弟①,多无学术,至于谚云:"上车不落则著作②,体中何如则秘书.
"无不熏衣剃面,傅粉施朱,驾长檐车③,跟高齿屐④,坐棋子方褥⑤,凭斑丝隐囊⑥,列器玩于左右,从容出入,望若神仙.
明经⑦求第,则顾⑧人答策;三九⑨公讌,则假手赋诗.
当尔之时,亦快士⑩也.
及离乱之后,朝始(11)迁革,铨衡选举,非复曩者之亲;当路秉权,不见昔丧时之党.
求诸身而无所得,施之世而无所用.
被褐而珠,失皮而露质,兀若枯木,泊若穷流,鹿独(12)致之间,转死沟壑之际.
当尔之时,诚驾材也.
有学艺者,触地而安.
自荒乱以来,诸见俘虏.
虽百世小人,知读《论语》、《孝经》者,尚为人师.
虽千载冠冕,不晓书记者,莫不耕田养马.
以此观之,安可不自勉耶若能常保数百卷书,千载终不为小人(13)也.
【译文】梁朝全盛之时,那些贵族子弟大多不学无术,以至当时的谚语说:"登车不跌跤,可当著作郎;会说身体好,可做秘书官.
"这些贵族子弟没有一个不是以香料熏衣,修剃脸面,涂脂抹粉的;他们外出乘长檐车,走路穿高齿履,坐在织有方格图案的丝绸坐褥上,倚靠着五彩丝线织成的靠枕,身边摆的是各种古玩,进进出出派头十足,看上去就象神仙.
到明经答问求取功名的时候,就雇人顶替自己去应试,三公九卿列席的宴会上,他们就借别人之手来帮自己做诗,在这种时刻,他门倒也像个人物.
等到动乱来临,朝廷变革,考察选拔官吏时,不再任用过去的亲信,在朝中执掌大权的,再不见旧日的同党.
这时候,这些贵族子弟们靠自己不中用,想在社会上发挥作用又没有本事.
他们只能身穿粗布衣服,卖掉家中的珠宝,失去华丽的外表,露出无能的本质,呆头呆脑像段枯木,有气无力像条即将干涸的河流,在乱军中颠沛流离,最后抛尸于荒沟野壑之中,在这种时候,这些贵族子弟就成了实实在在的蠢材.
有学问有手艺的人,走到那里都可以站稳脚跟.
自从兵荒马乱以来,我见过不少俘虏,有人虽然世代相传代都是平民百姓,但由于懂得《孝经》、《论语》,还可以给别人当老师;有些人,虽然是世代相传的世家大族子弟,但由于不会书写,无不去给别人耕田养马,由此看来,怎么能不努力学习呢如果能够经常保存几百卷书籍,就是再过一千年也不会沦为平民百姓.
【注释】①贵游子弟:无官职的王公贵族叫贵游,他们的子弟就叫贵游子弟.
这里是泛称贵族子弟.
②著作:即著作郎,官名,掌编纂国史.
体中何如;当时书信中的客套话.
③长檐车:一种用车幔覆盖整个车身的车子.
④高齿屐:一种装有高齿的木底鞋.
⑤棋子方褥:一种用方格图案的织品制成的方形坐褥.
⑥隐囊:靠枕.
⑦明经:六朝以明经取士.
⑧顾:同雇.
答策:即对策.
⑨三九:即三公九卿.
⑩快士:优秀人物.
(11)朝市:此指朝廷.
(12)鹿独:颠沛流离的样子.
(13)小人:指平民百姓.
【评语】优胜劣汰是永恒的自然规律.
社会历史发展到今天,没有了世袭爵位,没有了贵族权势,大锅饭铁饭碗已砸烂.
把每一个人都推上了生活大舞台,需要每个人去奋斗、去拚搏、去抗争.
而这凭什么,靠什么呢只有知识.
英国哲学家培根的名言:"知道就是力量"道出了真理所在.
六五、技之可贵无过读书夫明《六经》①之指,涉百家之书,纵不能增益德行,敦厉风俗,犹为一艺②,得以自资.
父兄不可常依,乡国不可常保,一旦流离,无人庇荫,当自求诸身耳.
谚曰:"积财千万,不如薄伎③在身.
"伎之易习而可贵者,无过读书也.
世人不问愚智,皆欲识人之多,见事之广,而不肯读书,是犹求饱而懒营馔,欲暖而惰裁衣也.
夫读书之人,自羲、农④已来,宇宙之下,凡识几人,凡见几事,生民之成败好恶,固不足论,天在所不能藏,鬼神所不能隐也.
【译文】通晓六经旨意,涉猎百家著述,即使不能提高道德修养,劝勉世风习俗,也不失为一种才艺,可用以自我充实.
父亲兄长不能长期依靠,家乡邦国不能常保无事,一旦流离失所,没有人来庇护资助你时,就该自己设法了.
俗话说:"积财千万,不如薄技在身.
"容易学习而又可致富的本事,无过于读书.
世人不管愚蠢还是聪明,都希望认识的人多,见识的事广,但却不肯读书,这就好比想要饱餐却懒于做饭,想要身暖却懒于裁衣一样.
那些读书的人,从伏羲、神衣以来,在这世界上,共认识了多少人,见识了多少事,对一般人的成败好恶,何足挂齿看得很清楚,就是天地鬼神的事,也瞒不过他们.
【注释】①六经:指《诗》、《书》、《乐》、《易》、《礼》《春秋》,指:通"旨".
②艺:拔艺,才能.
③伎:通"技".
④羲、农:伏羲、神农,均为传说中的古代帝王,与女娲并称三皇.
【评语】"书籍是人类进步的阶梯".
好读书,读好书,不但是获得技艺、才能,提高谋生本领的最佳途径,也是充实自己,加强道德修养,提高道德水平的最好方式.
要在复杂多变的社会中立于不败之地,就必须用丰富的知识来武装自己的头脑.
六六、穷且益坚矢志不移有客难主人①曰:"吾见强弩长戟②,诛罪安民,以取公侯者有矣;文③义习吏,匡时富国,以取卿相者有矣;学备古今,才兼文武,身无禄位,妻子饥寒者,不可胜数,安足贵学乎"主人对曰:"夫命之穷达,犹金玉木石也;以学艺,犹磨莹雕刻也.
金玉之磨莹,自美其矿璞④,木石之段块,自丑其雕刻;安可言木石之雕刻,乃胜金玉之矿璞哉不得以有学之贫贱,比于无学之富贵也.
且负甲为兵,叶⑤笔为吏,身死名灭者如牛毛,角立杰出者如芝草⑥;握素披黄⑦,吟道咏德,苦辛元益者如日蚀,逸乐名利者如秋茶⑧,岂得同年⑨而语矣.
且又闻之:生而知之者上,学而知之者次.
所以学者,欲其多知明达耳.
必有天才,拨群出类,为将则暗与孙武⑩、吴起同术,执政则悬得管仲、子产之教,虽未读书,吾亦谓之学矣.
今子即不能然,不师古之踪迹,犹蒙被而卧耳.
【译文】有客人诘难我说:"有些人手持强弓长戟,去诛灭罪恶之人,安抚黎民百姓,以此博取公侯爵位,有些人阐释礼仪,研习吏道,匡正时尚,使国家富足,以此博取卿相职位;而学问贯通古今,才能文武兼备,却身无俸禄官爵,妻子儿女挨饿受冻的人,却多得数不清,由此看来,怎么能让人重视学习呢"我回答到:"一个人的命运是困厄还是显达,就好比金、玉与木、石.
研习学问,就好比琢磨金、玉,雕刻木、石.
金、玉经过琢磨,就比矿、璞来得更美,木、石截成段敲成块,就比经过雕刻的来得丑陋,但怎么可以说经过雕刻的木、石就胜过未经琢磨的金、玉呢所以,不能以有学问的人的贫贱,去与那无学问的人的富贵相比.
况且,那些披挂铠甲去当兵,口含笔管充任小吏的人,身死名灭者多如牛毛,脱颖而出者少如灵芝仙草;现在,勤奋攻读,修养品性,含辛茹苦而没有获益的人就像日蚀那样少见,而闲适安乐,追名逐利的人却像秋茶那样繁多,哪能够把二者相提并论呢况且我又听说,生下来就明白事理的是上等人,通过学习才明白事理的是次一等人.
之所以要学习,就是想使自己知识丰富,明白通达.
如果说一定有天才存在的话,那就是出类拔萃的人,作为将军,他们暗中具备了与孙武、吴起相同的军事谋略;作为执政者,他们先天就获得了管仲、子产的政教才干.
虽然他们没有读过书,我也要说他们是有学问的.
您现在不能够做到这一点,又不去学习古人的做法,就好比蒙着被子睡觉,什么都不知道了.
【注释】①主人:作者自称.
②弩、戟:均为古代兵器.
③文:文饰,这里作阐释解,义:礼仪.
④矿:未经冶炼的金属.
璞:未经雕琢的玉石.
⑤咋(zé责),啃咬.
⑥角立:如角之挺立.
芝草:即灵芝草.
⑦素:即绢素.
黄:即黄卷.
素、黄均代指书籍.
⑧秋茶:茶至秋而花繁叶密,比喻其多.
⑨同年,相等.
⑩孙武:春秋时杰出军事家.
著有《孙子兵法》为中国最早最杰出的兵书.
【评语】大千世界,无奇不有,学贯古今者,穷愁潦倒,目不识丁者,安享富贵,即使如此,我们能说读书无用吗富贵,不因其愚昧,贫贱,不因其聪明.
况且,即使金玉满堂,愚者也不能算作富有;即使一文不名,智者也不能算作贫穷.
更何况三十年河东,三十年河西.
六七、学海无涯博学多问人见邻里亲戚有佳快①者,使子弟慕而学之,不知使学古人,何其蔽也哉世人但见跨马被甲,长稍强弓,便云我能为将;不知明乎天道,辨乎地利,比量逆顺,鉴达兴亡之妙也.
但知承上接下,积财聚谷,便云我能为相;不知敬鬼事神,移风易俗,调节阴阳②,荐举贤圣之至③也.
但知私财不入,公事夙办,便云我能治民;不知诚已刑④物,执辔如组⑤,反⑥风灭火,化鸱⑦为凤之术也.
但知抱令守律,早刑晚会⑧,便云我能平狱;不知同辕观罪,分剑追财,假言而奸露,不问而情得之察也.
及农商工贾,厮役奴隶,钓鱼屠肉,饭牛牧羊,皆有先达,可为师表,博学求之,无不利于事也.
【译文】人们看邻居、亲戚中有出人头地的人物,懂得让自己的子弟钦慕他们,向他们学习,却不知道让自己的子弟学习古人,这是多么无知啊.
一般人只看见当将军的跨骏马,披铠甲,手持长矛强弓,就说自己也能当将军,却不知道了解天时的阴晴寒暑,分辨地理的险易远近,比较权衡逆境顺境,审察把握兴盛衰亡的种种奥妙.
一般人只知道当宰相的禀承旨意,统领百官,为国积财储粮,就说自己也能当宰相,却不知道侍奉鬼神,移风易俗,调节阴阳,荐贤举能的种种周密之处.
一般人只知道私财不落腰包,公事尽快办理,就说自己也能治理百姓,却不知道诚心待人,为人楷模,御民有术,止风灭火,消灾兔难,化鸱为凤,变恶为善的种种道理.
一般人只知道依照法令条律,判刑宜早,赦免宜迟,就说自己也能秉公办案,却不知道同辕观罪、分剑追财,用假言诱使奸作者暴露,不用反复审问而弄清案情.
推而广之,甚至那些农夫、商贾、工匠、僮仆、奴隶、渔民、屠夫、喂牛的、放羊的,他们中间都有在德行学问上堪为前辈的人,可以作为学习的榜样,广泛地向这些人学习,对事业是有好处的.
【注释】①佳快:优秀的意思.
②阴阳:中国哲学的一对范畴,古代思想家以此解释自然界两种对立和相互消长的物质势力.
③至:周密.
④刑:通"型".
刑物:给人做出榜样.
⑤执辔如组:辔,马缰绳.
组:用丝织成的宽带子.
此句比喻御民有方.
⑥反:通"返":回的意思.
⑦鸱:鸱鸮(chīxiāo)即猫头鹰,古人视为恶鸟.
⑧早刑晚舍:用刑宁早,纵舍宁迟.
【评语】学海无涯,学无止境,岂可浅尝辄止,皮厚而腹空学习除了有所侧重,还应该广泛涉猎;除了广泛阅读,汲取古今中外的文明与智慧,还应该注意向身边有实践经验的人学习.
处处留心皆学问.
六八、不尚空谈学以致用夫所以读书学问,本欲开心明目,利于行耳.
未知养亲者,欲其观古人之先意承颜①,怡声下气②,不惮劬劳,以致甘③,惕然惭惧,起而行之也;未知事君者,欲其观古人之守职无侵,见危授命④,不忘诚谏,以利社稷,恻然自念,思欲效之也;素骄奢者,欲其观古人之恭俭节用,卑以自牧⑤,礼为教本,敬者身基,瞿然自失,敛容抑志也;素鄙吝者,欲其观古人之贵义轻财,少私寡欲,忌盈恶满,恤穷恤匮,赧然悔耻,积而能散也;素暴悍者,欲其观古人之小心黜出,齿弊舌存⑥,含垢藏疾,尊贤容众,⑦然沮丧,若不胜衣⑧也;素怯懦者,欲其观古人之达生⑨委命,强毅正直,立言必信,求福不回⑩,勃然奋厉,不可恐慑也:历兹以往,百行皆然.
纵不能淳,去泰去甚(11).
学之所知,施无不达.
世人读书者,但能言之,不能行之,忠孝无闻,仁义不足;加以断一条讼,不必得其理;宰千户县(12),不必理其民:问其造屋,不必知楣横而棁(13)竖也;问其为田,不必知稷早而黍迟也;吟啸谈谑,讽咏辞赋,事既优闲,材增迂诞,军国经纶,略无施用:故为武人俗吏所共嗤诋,良由是乎!
【译文】人之所以要读书学习,本来是为了开发心智,提高认识力,以利于自己的行动.
对那些不知道如何奉养父母的人,我想让他们看看古人如何体察父母心意,按父母的愿望办事;如何轻言细语,和颜悦色地与父母谈语;如何不怕劳苦,为父母弄到美味可口的食品;使他们感到畏俱惭愧,起而政法古人.
对那些不知道如何侍奉国君的人,我想让他们看看古人如何坚守职责,不侵凌犯上;在危急关头,不惜献出性命;如何以国家利益为重,不忘自己忠心劝谏的职责;使他们痛心地对照自己,进而想去效仿古人.
对那些平时骄横奢侈的人,我想让他们看看古人如何恭谨俭朴,节约费用;如何以谦卑自守,以礼让为政教之本,以恭敬为立身之根,使他们震惊变色,自感若有所失,从而收敛骄横之态,抑制骄奢的心性.
对那些向来浅薄吝啬的人,我想让他们看看古人如何贵义轻财,少私寡欲,忌盈恶满;如何体恤救济穷人.
使他们脸红,产生懊悔羞耻之心,从而做到既能积财又能散财.
对那些平时暴虐凶悍的人,我想让他们看看古人如何小心恭谨自我约束,懂得齿亡舌存的道理;如何宽仁大度,尊重贤士,容纳众人.
使他们气焰顿消,显出谦恭退让的样子来.
对那些平时胆小懦弱的人,我想让他们看看古人如何无牵无碍,听天由命,如何强毅正直,说话算数,如何祈求福运,不违祖道.
使他们能奋发振作,无所畏惧:由此类推,各方面的品行都可采取以上方式来培养,即使不能使风气淳正,也可去掉那些过份行为.
从学习中所获取的知识,没有哪里不可运用.
然而现在的读书人,只知空谈,不能行动,忠孝谈不上,仁义也欠缺,再加上他们审断一桩官司,不一定了解了其中道理,主管一个千户小县,不一定亲自管理过百姓;问他们怎样造房子,不一定知道楣是横着放而是竖着放;问他们怎样种田,不一定知道谷子要早下种而黄米要晚下种.
整天只知道吟咏歌唱,谈笑戏谑,写诗作赋,悠闲自在,迂阔荒诞,对治军治国则毫无办法,所以他们被那些武官伯吏嗤笑辱骂,确实是有因为这些原因.
【注释】①失意承颜:指孝子先父母之意而顺承其志.
②怡声下气:指声气和悦,形容恭顺的样子.
③(mèn):肉柔软脆嫩.
④授命:献出生命.
⑤卑以自牧:以谦卑自守.
⑥齿弊舌存:意思是说物之刚者易亡折而柔者常存.
⑦(niè):疲倦的样子.
⑧不胜衣:谦退让的样子.
⑨达生:不受世务牵累.
委命:听任命运支配.
⑩不回:不违祖先之道.
(11)去泰去甚:去其过甚.
谓:事宜适中.
(12)千户县:指最小的县.
(13)楣:房屋的横梁.
棁(zhuō):梁上短柱.
【评语】学习,决不是一件时装,仅仅是用来装扮自己,炫耀自己.
而应当是一把钥匙,发掘自己、充实自己、提高自己,以有所建树、有所创造、有所成就.
空谈误国,实于兴邦,让我们积极行动起来,为祖国的四化建设贡献出自己的智慧和力量.
六九、以学自损不如无学夫学者所以求益耳.
见人读数十卷书,便自高大,凌忽长者,轻慢同列;人疾之如仇敌,恶之如鸱枭①.
如此以学自损,不如无学也.
【译文】人们学习是为了以此获得好处.
我看见有的人读了几十卷书,就自高自大起来,冒犯长者,轻慢同辈.
大家仇视他像对仇敌一般,厌恶他像对鸱枭一般.
像这样用学习来损害自己,还不如不学.
【注释】①鸱枭:(chīxiāo痴消):鸱为猛禽,枭传说食母,古人以为皆恶鸟.
【评语】人只有不断学习才能不断充实自己,不断提高自己.
假如多读了那么几本书,便飘飘然,不知天高地厚,搞得亲不亲,友不友,就适得其反了.
如此学法,不如不学.
七、学犹种树春华秋实古之学者为己,以补不足也;今之学者为人,但能说之也.
古之学者为人,行道以利世也;今之学者为己,修身以求进也.
夫学者犹种树也,春玩其华,秋登其实;讲论文章,春华①,修身利行,秋实也.
【译文】古代求学的人的是了充实自己,以弥补自身的不足,现在求学的人是为了向别人炫耀,只能夸夸其谈;古代求学的人是为了,推行自己的主张以造福社会,现在求学的人是为了自身需要,涵养德性以求做官.
学习就像种果树一样,春天可以赏玩它的花朵,秋天可以摘取它的果实.
讲论文章,这就好比赏玩春花;修身利行,这就好比摘取秋果.
【注释】①修身利行:涵养德性,以利于事.
【评语】学习好比春华,漫步其间,令人赏心悦目;学习更像秋实,硕果累累,令人充实自身,假如只知赏玩春华而不知摘取秋实,到头来,只能是两手空空.
学习,当有所得,有听取,把学到的知识转化为自己的实际行动.
七一、早迷晚悟终成大儒人生小幼,精神专利,长成已后,思虑散逸,固须早教,勿失机也.
吾七岁时,诵《灵光殿赋》,至于今日,十年一理,犹不遗忘;二十之外,所诵经书,一月废置,便至荒芜矣.
然人有坎①,失于盛年,犹当晚学,不可自弃.
孔子云:"五十以学《易》,可以无大过矣.
魏武、袁遗,老而弥笃,此皆少学而至老不倦也.
曾子七十乃学,名闻天下;荀卿②五十,始来游学,犹为硕儒;公孙弘四十余,方读《春秋》,以此遂登丞相;朱云亦四十,始学《易》、《论语》;皇甫谧二十,始受《孝经》、《论语》:皆终成大儒,此并早迷而晚寤也.
世人婚冠未学,便称迟暮,因循面墙,亦为愚耳.
幼而学者,如日出之光,老而学者,如秉烛夜行,犹贤乎瞑目而无见者也.
【译文】人在幼小的时候,精神专注敏锐,长大成人以后,思想容易分散,因此,对孩子要及早教育,不可坐失良机.
我七岁的时候,背诵《灵光殿赋》,直到今天,隔十年温习一次,仍然不会遗忘.
二十岁以后,所背诵的经书,搁置在那里一个月,便到了荒废的地步.
当然.
人总有困厄的时候,壮年时失去了求学的机会,更应当在晚年时抓紧时间学习,不可自暴自弃.
孔子说:"五十岁时样习《易》,就可以不犯大错了.
"魏武帝、袁遗,到老时学习的更加专心,这些都是从小到老勤学不辍的例子.
曾子十七岁时才开始学习,最后名闻天下;荀子五十岁才开始到齐国游学,仍然成为大学者;公孙弘四十多岁才开始读《春秋》,后来终于当了丞相;朱云也是四十岁才开始学《易经》、《论语》的,皇甫谧二十岁才开始学习《孝经》、《论语》,他们最后都成了大学者.
这些都是早年沉迷而晚年醒悟的例子.
一般人到成年后还未开始学习,就说太晚了,就这样一天天混下去就好象面壁而立,什么也看不见,也够愚蠢了.
从小就学习的人,就好像日出的光芒;到老年才开始学习的人,就好像手持蜡烛在夜间行走,但总比闭着眼睛什么都看不见的人强.
【注释】①坎(lán):困顿,不得志.
②荀卿:荀子.
【评语】人在年幼时,精神专注而敏锐,是学习的最好时期,不可坐失良机.
假使幼年错过良机,也不可丧失信心,自暴自弃.
古今中外,不乏少年得志者,亦不乏大器晚成者.
假如只是叹息错过了太阳,那么你又会错过月亮.
七二、求学之道博专兼顾学之兴废,随世轻重.
汉时贤俊,皆以一经弘圣人之道,上明天时,下该人事,用此致卿相者多矣.
未俗已来不复尔①,空守章句②,但诵师言,施之世务,殆无一可.
故士大夫子弟,皆以博涉为贡,不肯专儒.
梁朝皇孙以下,总之年③,必先入学,观其志尚,出身已后④,便从文吏,略无卒业者.
冠冕⑤为此者,则有何庇、刘、明山宾、周舍、朱异、周弘正、贺琛、贺革、萧子政、刘縚等,兼通文史,不徒讲说也.
洛阳亦闻崔浩、张伟、刘芳,邺下又见邢子才:此四儒者,虽好经术,亦以才博擅名.
如此诸贤,故为上品,以外率多田野间人,音辞鄙陋,凤操拙,相与专固,无所堪能,同一言辄酬数百,责其指归,或无要会⑥.
邮下谚云;"博士买驴⑦,书券三纸,未有驴字.
"使汝以此为师,令人气塞.
孔子曰:"学也禄在其中矣.
"今勤无益之事,恐非业也.
夫圣人之书,所以设教,但明练经文,粗通注义,常使言行有得,亦足为人;何必"仲尼居"即须两纸疏义⑧,燕寝讲堂⑨,亦复何在以此得胜,宁有益乎光阴可惜,譬诸逝水.
当博览机要,以济功业:必能兼美,吾无间焉⑩.
【译文】学习风气的兴盛或衰败,随社会风气变化而变化.
汉朝的贤士俊才们,都靠精通一部经书来弘扬圣人之道,上知晓天命,下贯通人事,他们中凭着这个特长而得做高官的人可多了.
汉末风气改变以后就不复如此,读书人都空守章句之学,只知背诵老师讲过的话,如果靠这些东西来处理实际事务,大概不会有任何用处.
因此,后来的士大夫子弟都以广泛涉猎为贵,不肯专攻一经.
梁朝从皇孙以下,在儿童时就一定先让他们入学读书,观察他们的志向,到步人仕途的年龄后,就去参预文官的事务,没有一个是把学业坚待到底的.
即当官又能坚持学业的,则有何胤、刘、明山宾、周舍、朱异、周弘正、贺琛、贺革、萧子政、刘等人,这些人兼通文史,在洛阳城,我听兑有崔浩、张伟、刘芳三人的大名,邺下还有位邢子才:这四位学者,虽然都喜好经木,但也以才识广博而闻名.
以上的诸贤士,原本就是为官者中的上品,除此之外就大都是些山野村夫,这些人语言鄙陋,道德拙劣,互相之间固执己见,什么事也干不了,你问他一句话,他就会答出几百句,若要问他其中的意旨究竟是什么,他大概说不到点上.
邺下有谚语:"博士去买驴,契约写了三大张,不见写出个驴字.
"如果让你以这种人为师,岂不令人丧气.
孔子说,"俸禄就在学习之中.
"而今这些人却在那些毫无益处的事情上下功夫,这恐怕不是正道吧.
圣人的书,是用来教育人的,只要能熟读经文,粗通注文之义,使之对自己的言行经常有所帮助,也就足以在世上为人了;何必对"仲尼居"三个字就要写两张纸的疏文来解释呢,你说"居"指闲居之处,他说"屠"指讲习之所,现在又有谁能看得见在这种问题上,争个你输我赢,难道会有什么好处吗光阴可惜,就像流水般一去不返,我们应当广泛阅读书中那些精要之处,以求对自己的事业有所助益.
如果你们能把博览与专精结合起来,那我就十分满意,再无话可说了.
【注释】①未俗:未世的风俗.
②章句:指古书的间节句读.
③(guàn):儿童的发展向上分开的样子.
总之年:指童年时代.
④出身:指出仕.
⑤冠冕:此处为仕宦的代称.
⑥要会:要旨的意思.
⑦博士:国子学中主讲《经》的人,此泛指执教的人.
⑧疏义:系对经注而言,注是注解经文,疏是演释注文.
⑨燕寝:闲居之处.
讲堂:讲习之所.
⑩间,嫌隙,此处指点批评.
【评语】大千世界,五彩缤纷,学不可以不博;人生有涯,时光易逝,学不可以不精.
学习贵在领会精要,而忌死抠章句.
弃其本而取其末,终无长进.
七三、不涉群书焉能博学俗间儒士,不涉群书,经纬①之外,义疏②而已.
吾初入邺,与博陵崔文彦交游,尝说《王粲集》中难郑玄《尚书》事,崔转为诸儒道之,始将发口,悬见排蹙③云:"文集只有诗赋铭④诔,岂当论经书事乎且先儒之中,未闻有王粲也.
"崔笑而退,竟不以粲集示之.
魏收之在议曹,与诸博士议宗庙事,引据《汉书》,博士笑曰:"未闻《汉书》得证经术".
收便忿怒,都不复言,取《韦玄成传》,掷之而起.
博士一夜共披寻之,达明,乃来谢曰:"不谓玄成如此学也.
"【译文】一般读书人,不广泛涉猎,除了读经书和和纬书外,就是学学注疏而已.
我初到邺城,与博陵的崔文彦交往,曾谈起《王粲集》中关天王粲玄《尚书注》的事,崔文彦转而给几位读书人谈起此事,才刚开口,就被他们反驳道:"文集中只有诗、赋、铭、诔之类文体;难道会论及经书的事吗况且在先儒之中,也没听说过王粲这人啊.
"崔文彦笑了笑便走了,终究未把《王粲集》给他们看.
魏收为议曹时,与各位博士议及有关宗庙之事,并引《汉书》为据,众博士笑着说:"我们没有听说过《汉书》可以验证经学.
"魏收很生气,把《韦玄成传》扔给他们,博士们看了一夜此书,第二天才来道歉说:"想不到韦玄成还有这等学问啊.
"【注释】①经讳:经书和纬书.
经书指儒家经典著作,纬书是汉代混合神学附合儒家经义的书.
②义疏,解经之书.
③排蹙(cū):排挤.
此处引申为斥责.
④赋、铭、诔:均为文体名,与诗同为有韵之文.
【词语】学习贵知识丰富而忌孤陋寡闻.
欲上知天文,下知地理,须广泛涉猎,博览群书.
若蜻蜓点水,浅尝辄止,势必如井底之蛙,坐井观天.
一叶障目,不见泰山为学者不可不知之.
七四、清谈雅论无益济世夫老、庄之书,盖全真养性①,不肯以物累己也②.
故藏名柱史③,终蹈流沙:匿迹漆园,卒辞楚相,此任纵之徒耳.
何晏、王弼,祖述玄宗④,递相夸尚,景附草靡⑤,皆以农、黄⑥之化,在乎已身,周、孔之业,弃之度外.
而平叔以党曹爽见诛,触死权之网也:辅嗣以多笑人被疾,陷好胜之阱也;山巨源以蓄积取讥,背多藏厚亡之文也;夏候玄以才望被戮,无支离拥肿之鉴也;荀奉情丧妻,神伤而卒,非鼓击之情也;王夷甫悼子,悲不自胜,异东门之达也;嵇叔夜排俗取祸,岂和光同尘之流也,郭子玄以倾动专势,宁后身外已风也;阮嗣宗沉酒荒迷,乖畏途相诫之譬也;谢幼舆赃贿黜削,违弃其僚鱼之旨也:彼诸人者,并其领袖,玄宗所归.
其余桎梏尘滓之中颠,仆名利之下者,岂可备言乎!
直取其清谈雅论,剖玄析微,宾主往复⑧,娱心悦耳,非济世成俗之要也,洎子梁世,兹风复阐,《左》、《老》、《周易》,总谓《三玄》.
武皇,简文,躬自讲论.
周弘正奉赞大猷⑨,化行都邑,学徒千余,实为盛美.
元帝在江、荆间,复所爱习,召置学生,亲为教授,废寝忘食,以夜继朝,至乃倦剧愁愤⑩,辄以讲自释.
吾时颇(11)预未筵,亲承音旨,性既顽鲁,亦所不好云.
【译文】老子,庄子的书,讲的是如何保持本真、修养品性,不肯以外物来损伤自己.
所以老子用柱下史的职务把自己的名声掩盖起来,最后隐遁于沙漠之中;庄子隐居漆园为小吏,最终拒绝了楚成王召他为相的邀请,这都是任生放纵之徒啊.
后来有何晏、王弼,宣讲道教的教义,一个接着一个夸夸其谈起来,如影子依附于形体、草木顺着风向一般,都以神农、黄帝的教化来装扮自身,而将周公、孔子的学业置之度外.
然而何晏因为党附曹爽而被诛杀,这是碰贪权至列的罗网上了,王弼以自己的所长会讥笑别人而遭来怨恨,这是掉进争强好胜的陷阱里了;山涛因为贪吝积敛而遭到世人议论,这是违背了聚敛越多丧失越大的训;夏侯玄因为自己的才能声望而遭到杀害,这是因为没有从庄子所说的无用之材得以自保的寓言中汲取教训;荀粲在丧妻之后,因伤心而死,这就不是庄子在丧妻之后敲而歌的超脱情怀了;王衍因哀悼儿子而悲不自胜,这就不同于《列子》中的东门吴面对丧子之痛所抱的那种达观态度了:嵇康因排斥俗流而招致杀身之祸,这难道能与老子所说的"和其光,同其尘"相提并论吗;郭象因声名显赫而最终走上权势之路;这难道是老子所提倡的"后其身而身先,外其身而身存"的作风吗;阮籍纵酒迷乱,不合于庄子关于"畏途相诫"的譬喻;谢鲲因家僮贪污而丢官,这是违背了"弃其馀鱼"、节剑知足的宗旨.
以上诸位先生,都是道家中人心所旧的领袖人物.
至于其余那些在尘世污秽中身套名缰利锁,在名利场中摸爬滚打之辈,我更无从细说了,这些人不过是选取老、庄书中的那些清谈雅论,剖析其中的玄妙细策之处,宾主相互问答,只求如心悦耳,但这并不是拯救社会形成良好的社会风气所急要的事.
到了梁朝,这种崇尚道教的风气又流行起来,当时,《庄子》、《老子》、《周易》被总称为"三玄".
武帝和简文帝都亲自加以讲论.
周弘正奉君主之命讲述以道教治国的大道理,其风气流行到大小城镇,各地学徒达到一千多人,实在是盛况空前.
后来元帝在江陵、荆州的时候,也十分爱好并熟悉此道,甚至在他极度疲倦,或忧愁烦闷的时候,也靠讲授道教玄学来自我排解.
我当时偶尔也在末位就座,亲耳聆听元帝的教诲,然而我这人天资愚笨,对此缺乏兴趣.
【注释】①全真,保持本性.
②不肯以物累己,不因为外物而损伤自己.
③柱下史:即柱下史省称,为周秦时官名.
④玄宗:指道教.
⑤景:"影"的本字.
⑥农黄:神农、黄帝.
⑦弃馀鱼:庄子舍弃自己所余的鱼,以示节俭知足之意.
⑧宾主往复:宾主问答.
⑨大猷:治国的大道.
⑩倦剧:非常疲倦.
(11)颇:此外处是略微、偶尔之意.
【评语】学习贵在开启心智,趋利避害,假使读圣贤之书,只知其皮毛而夸夸其谈,又干事何补空谈误国,实干兴邦.
空谈之风可以休矣.
七五、世事纷繁学以解之齐孝昭帝侍娄太后疾,容色憔悴,服膳减损.
徐之才为炙两穴,帝握拳代痛,爪入掌心,血流满手.
后既痊愈,帝寻疾崩,遗诏恨不见山陵①之事.
其天性至孝如彼,不识忌讳如此,良由无学所为.
若见古人之讥欲母早死而悲哭之,则不发此言也.
孝为百行之首,犹须学以修饰之,况余事乎!
【译文】北齐的孝昭帝护理病中的娄太后,因此而脸色憔悴,饭量减少.
徐之才用艾柱炙太后的两个穴位,太后疼痛难忍,孝昭帝让母亲握己手以代痛,指甲刺入掌心,以致血流满手.
太后病愈后,孝昭帝却暴病而亡,临终留下遗诏说:遗憾的是不能为太后操办后事,他的天性是如此孝顺,却如此不知忌讳,实在是不学习造成的.
他如果从书中看过古人讽刺那盼母早死以便痛哭尽孝的记载,就不会说出那样的活了.
孝为百行之首,尚且须要通过学习去培养完善.
何况其它的事呢!
【注释】①山陵:帝王或皇后的坟墓.
此指孝昭帝母亲的丧事.
【评语】爱其母而憾其不亡,世上的笑谈莫过于此.
究其原因,无外乎学识不足而不知忌讳.
知识的作用无处不有处处有.
七六、元帝少学不避病痛梁元帝尝为吾说:"昔在会稽,①年始十二,便已好学.
时又患疥,手不得拳,膝不得屈.
闲斋张葛②帏避蝇独坐,银瓯贮山阴甜酒,时复进之,以自宽痛.
率意自读史书,一日二十卷,既未师受,或不识一字,或不解一语,要自重之,不知厌倦.
".
帝子之尊,童稚之逸,尚能如此,况其庶士,冀以自达者哉【译文】梁元帝曾经对我说:"我从前在会稽郡的时候,年龄才十二岁,就已经喜欢学习了.
当时我身患疥疮:手不能握拳,膝不能弯曲.
我在闲斋中挂上葛布制成的帐子,以避开苍蝇独坐,身边的小银盆内装着山阴甜酒,不时喝上几口,以此减轻疼痛.
这时我就随意读一些史书,一天读二十卷,既然没有老师传授,就常有一个字不认识,或一句话不理解的情况.
这就须要自己一再重复思考,不知道厌倦"元爷以帝王之子的尊贵,以孩童的闲适,尚且能够如此用功,何况那些希望从比腾达的小官吏呢【注释】①会稽:郡名.
②葛,一种多年生蔓草.
【评语】帝王之子,大富大贵,功名利禄与生俱来,以此境况,尚且不避病痛,勤学不辍,对一般百姓家的子女来说,除了发奋学习,还有什么更好的途径七七、勤学不辍必成大器.
古人勤学,有握锥①投斧②,照雪聚萤,锄则带经,牧则编简,亦为勤笃.
梁世彭城刘绮,交州刺史勃之孙,早孤家贫,灯烛难办常买获尺寸折之,然明夜读.
孝元初出会稽,精选察,绮以才华,为国常侍兼记室,殊蒙礼遇,终于金紫光禄.
义阳朱詹,世居江陵,后出扬都,好学,家贫无资,累日不爨③,乃时吞纸以实腹.
寒无毡被,抱犬而卧,犬亦饥虚,起行盗食,呼之不至,哀声动邻,犹不废业,卒成学士,官至镇南录事参军,为孝元所礼此乃不可为之事,亦是勤学之一人.
东芜藏逢世,年二十余,欲读班固《汉书》,苦假借不久,乃就姊夫刘缓乞丐客刺④书翰纸未,手写一本,军府服其志尚,卒以《汉书》闻.
【译文】古代的勤学的人,有用锥子刺大腿以防止瞌睡的苏秦;有投斧于高树、下决心到长安求学的文党;有映雪勤读的孙康;有用袋子收聚萤火虫用来照读的车武子;汉代的倪宽、常林耕种时也不忘带上经书;还有路温舒,在放羊时就摘蒲草截成小简,用来写字.
他们也算勤奋学习的人.
梁朝彭城的刘绮,是交州刺史刘勃的孙子,从小死了父亲,家境贫寒无钱购买灯烛,就买来获草,所它的茎折成尺把长,点燃后照明夜读.
梁元帝在任会稽太守时,精心选拔官吏,刘绮以其才华当上了太子府中的国常侍兼记室,很受尊重,最后官至金紫光禄大夫.
义阳的朱詹,祖居江陵,后来到了建业.
他十分勤学家中贫穷无钱,有时连续几天都不能生火煮饭,就经常吞食废纸弃饥.
天冷没有被盖,就抱着狗睡觉.
狗世十分饥饿,就跑到外面去偷东西吃,朱詹大声呼唤也不见它回家,哀声惊动四邻里.
尽管如此,他依旧没有荒废学业,终于成为学士,官至镇南录事参军,为元帝所尊重.
这不是一般人所能做到的,也是一个勤学的典型.
东莞人藏逢世,二十岁时,想读班固的《汉书》,但苦于借来的书不能长久阅读,就向姐夫刘缓要来名片、书札的边幅纸头,亲手抄得一本.
军府中的人都佩服他的志气,后来他终于以研究《汉书》闻名.
【注释】①握锥:指战国时苏秦以锥刺股之事.
②投斧:指文党投斧求学之事.
③寮:寮,同僚.
同采.
④爨(cuàn):烧火煮饭.
⑤客刺:名刺,名片.
【评语】中国是一个文化传统极为深厚的国家,酷爱读书是中华民族传统的习惯,自古以来,悬梁刺骨,囊萤映雪之类的事迹,一直为国人所乐道.
纵观历史,凡成就大业者,无不以勤学为本.
在日新月异的当代社会,知识更新的速度日渐加快,稍不留意,即有落伍的危险,如若疏于学习,将可以立足社会七八、勤学好问以学成忠齐有宦者内参①田鹏鸾,本蛮人也.
年十四五,初为阁寺②,便知好学,怀袖握书,晓夕讽诵.
所居卑未,使彼苦辛,时伺闲隙,周章③询请.
每至文林馆④,气喘汁流,问书之外,不暇他语.
及睹古人节义之事,未尝不感激沈吟久之.
吾甚怜爱,倍加开奖.
后被赏遇,赐名敬宣,位至侍中⑤开府.
后主之奔青州,遣其西出,参伺动静,为周军所获.
问齐主何在,给云:"已去,计当出境.
"疑其不信,欧⑥捶服之,每折一支,辞色愈厉,竟断四体而卒.
蛮夷童,犹能以学成忠,齐之将相,比敬宣之奴不若也.
【译文】北齐有位太监叫田鹏鸾,本是少数民族.
年纪有十四五岁.
起初当皇宫的守门人时,就知道好学,身上带着书,早晚诵读,由于他所处的地位十分低下,因此也很辛苦,但仍能经常利用空闲时间,四处请教.
每次到文林馆,气喘汁流,除了询问书中不懂的地方外,顾不得讲其它的活.
每当他看到古人讲气节、重义气的事,就十分激动,连声赞叹,心情久久不能平静.
我很喜欢他,对他倍加开导勉励.
后来他得到皇帝的常识,赐名为敬宣,职位到了侍中开府.
齐后主逃往青州的时候,派他到西边去观看动静,被北周军队俘获.
周军问他后主在什么地方田鹏鸾欺骗他们说,"已走了,恐怕已出境了.
"周军不信他的话,就痛打他,企图使他屈服;他的四肢每被打断一条,声音和神色就越是严厉,最后终被打断四肢而死.
一位少数民族的少年,尚且能够通过学习变得忠诚,北齐的将相们,连敬宣这样的奴才都不如.
【注释】①内参:官名,皇宫守门人.
②周章:周游.
③文林馆:官署名.
④侍中,职官名.
⑤欧:通殴.
支:通肢.
【评语】学习不仅能使人增长知识,还可陶冶人的情操,磨炼人的意志.
使你成为一个高尚的人、纯粹的人、一个脱离了低级趣味的人.
愿好书成为你忠实的朋友,伴你走过人生的所有里程.
七九、为人父母以学为教邺平之后,见徒入关①.
思鲁尝谓吾曰:"朝无禄位,家无积财,当肆筋力,以申供养.
每被课笃②,勤劳经史,未知为子,可得安乎"吾命之曰:"子当以养为心,父当以学为教.
使汝弃学徇财,丰吾衣食,食之安得甘衣之安得暖若务先王之道,绍家世之业,藜羹③褐,我自欲之.
"【译文】邺城被北周军队平定之后,我们被流放到关内.
那时思鲁曾经对我说:"我们在朝廷没人当宫,家里也没有积财,我应当尽力干活赚钱,以此尽供养之责.
现在,我却常被督促着读书,致力于经史之学,你难道不知道我这做儿子的,能够安心学习吗"我教诲他说:"当儿子的固然应当把供养之责放在心上,当父亲的却应当把子女的教育作为根本大事.
如果让你放弃学业去赚取钱财,使我丰衣足食,那么,我吃起饭来怎么会感到香甜,穿起衣来怎么会感到温暖呢如果你力致于先王之道,继承我们家祖辈相传的读书传统,那么,即使吃粗茶淡饭,穿麻布衣衫,我也乐意.
【注释】①邺平二句:指北周军队攻占北齐却城邺城,灭北齐,北齐君臣被押送长安.
②笃:通"督",察视.
③藜羹:用嫩藜煮成的羹,此粗劣的食物.
【评语】教育子女,是父母应尽的义务和责任,放弃教育,是父母严重的失职.
如今我国尚有许多失学儿童.
试问家长们:身为父母;让儿女稚嫩的双肩挑起家庭的重担,你们于心何忍八、独学无友孤陋寡闻《书》曰:"好问则裕"《礼》云:"独学而无友,则孤陋而寡闻.
"盖须切磋相起①明也.
见有闭门读书,师心自是,稠人广坐,谬误差失者多矣.
《梁传》称公子友与莒相搏,左右呼曰:孟劳".
"孟劳"者,鲁之宝刀名,亦见《广雅》.
近在齐时,有姜仲岳谓:"'孟劳'者,公子左右,姓孟名劳,多力之人,为国所宝.
"与吾苦诤.
时清河郡守邢峙,当世硕儒,助召证之,赧然而伏,又《三辅决录》云:"灵帝殿柱题曰:"堂堂乎张,京兆田郎.
'"盖引《论语》,偶以四言,目京兆人田凤也.
有一才士,乃言:"时张京兆及田郎二人皆堂堂耳.
"闻吾此说,初大惊骇,其后寻愧悔焉.
江南有一权贵,读误本《蜀都赋》注,解"蹲鸱,芋也",乃为"羊"字;人馈羊肉,答书云:"损②蹲鸱.
举朝惊骇,不解事义③,久后寻迹,方知如此.
元氏之民④,在洛京时,有一才学重臣,新得《史记音》,而颇纰缪,误反"颛顼"字,顼当为许录反⑤,错作许缘反,遂谓朝士言:"从来谬音'专旭',当音'专'耳.
"此人先有高名,翕然信行;期年之后,更有硕儒,苦相究讨,方知误焉.
《汉书·王莽赞》云:"紫色声,馀分闰位.
"谓以伪乱真耳.
昔吾尝共人谈书,言乃王莽形状,有一俊士,自许⑥史学,名价甚高,乃云:"王莽非直鸱目虎吻,亦紫色蛙声.
"又《礼乐志》云:"给太官挏马酒.
"李奇注:"以马乳为酒也,揰挏乃成.
"二字并从手.
捶挏,此谓撞捣挺之,今为酪洒亦然.
向学士又以为种挏时,太官酿马酒乃熟.
其孤陋遂至于此.
太山羊肃,亦称学问,读潘岳赋:"周文弱枝之枣",为杖策之杖;《世本》:"容成造历.
"以历为碓磨这磨.
【译文】《书经》上说:"喜欢提问则知识充足.
"《礼经》上说:"独自学习而没有朋友共同商讨,就会孤陋寡闻.
"看来,学习要共同切磋,互相启发,这是很明白的了.
我就见过不少闭门读书,自以为是,在大庭广众之口中出谬言的人.
《梁传》叙述公子友与莒两人相斗,公子友左右的人呼叫"孟劳".
盂劳是鲁国宝刀的名称,这个解释也见于《广雅》.
近时我在齐国,有位叫姜仲岳的人说:"孟劳是公子友左右的人,姓孟,名劳,是位大力士,为鲁国人所看重.
"他和我苦苦争辩.
当时清河郡守邢峙也在场,他是当今的大学者,我证实了孟劳的真实涵义,姜仲岳才红着脸认输了.
此外,《三辅决录》上说,"汉灵帝在宫殿柱子上题字:'堂堂乎张,京兆田郎.
'"这是引用《论语》中的话,而对以四言句式,用来品评京兆人田凤.
有一位才士,却解释成:"当时张京兆及田郎二人都是相貌堂堂的.
"他听了我的上述解释后,开始非常惊骇,后来又对此感到惭愧懊悔.
江南有一位权贵,读了误本《蜀都赋》的注解,"蹲鸱,芋也",芋字惜作"羊"字.
有人馈赠他羊肉,他就回信说,"谢谢您赐我蹲鸱.
"满朝官员都感到惊诧,不知他用的是什么典故,经过很长时间查到出典,魏元氏在位的时候,有一位有博学而身居要职的大臣,他新近得到一本《史记音》,而其中错误很多,给"颛顼"错误地注音,顼字应当注音为许录反,却错注为许缘反,这位大臣就对朝中官员们说:"过去一直把颛顼误读成'专旭',应该读成'专羽'.
"这位大臣名气很大,他的意见大家当然相信并采用.
直到一年后,又有大学者对这个词的发音苦苦地研讨,才知道搞错了.
《汉书·王莽赞》说:"紫色声,馀分闰位.
"是说王莽以假乱真.
过去我曾经和别人谈书籍,其中谈到土莽的长相,有一位聪明能干的人,自夸通晓史学,名声身价很高,却说:"王莽不但长得鹰目虎嘴,而且有着紫色的皮肤,青蛙的嗓音.
"此外,《礼乐志》上说:"给太官挏马酒.
"李奇的注解是:"以马乳为酒也,重同乃成.
"二字的偏旁都从手.
所谓重同,这里是说把马奶上下捣击,现在做奶酒也是用这种方法.
刚才提到的那位聪明人又认为李奇注解的意思是:要等种桐树之时,太官造的马酒才熟.
他的学识竟到浅陋到如此地步.
太山的羊肃,也称得上有学问的人,他读潘岳赋中"周文弱枝之枣"一句,把"枝"字读作杖策的杖字;他读《世本》中"容成造成历"一句,把"历"字认作碓磨的磨字.
【注释】①起:启发、开导.
②损惠:谢人馈送礼物的敬辞.
意谓对方降抑身份而加惠于己.
③乃义,此指以故比喻事物的意义.
④元氏之世:指北魏.
元氏为北魏皇帝之姓.
⑤反:即反切,是我国给汉字注音的一种传统方法.
⑥自许:自我称许.
【评语】学习是一种相互交流,取长补短的过程,相互启发,共同切磋可以启迫思想,纠正谬误,闭门读书则会视野狭窄,自以为是.
在今天这个信息时代,封闭式的学习更是不可取的.
八一、单信耳受施安失所谈说制文,援引古昔,必须眼学,勿信耳受.
江南闾里①间,士大夫或不学问,羞为鄙朴,道听途说,强事饰辞:呼徵质②为周、郑,谓霍乱为博陆,上荆州必称陕西,下扬都言去海郡,言食则③口,道线则孔方④,问移则楚丘,论婚则宴尔,及王则无不仲宣,语刘则无不公干.
凡有一二百件,传相祖述⑤,寻问莫知原由,施安⑥时复失所.
庄生有乘时鹊起之说,故谢朓诗曰:"鹊起登吴台.
"吾有一亲表,作《七夕》诗云:"今夜吴台鹊,亦共往填河⑦.
"《罗浮山记》云:"望平地树如荠.
"故戴诗云:"长安树如荠.
"又邺下有一人《咏树》诗云:"遥望长安荠.
"又尝见谓矜诞为夸毗⑧,呼高年为富有春秋⑨,皆耳学之过也.
【译文】谈话写文章,援引古代的事物,必须是自己的亲眼看到的,而不是耳朵所听到的,江南乡里间,有些士大夫不肯学习,又羞于被视为没有学养,就把一些道听途说的东西拿来装饰门面.
比如:把徵质呼为周、郑,把霍乱叫做博陆,上荆州一定要说成上陕西,下扬都说成是去海郡,把吃饭说胡口,把钱称之为孔方,把迁徒之处讲成楚丘.
把婚姻说成晏尔,讲到姓王的人无不称为仲宣,谈起姓刘的人无不呼作公干.
这类"典故"大约一二百个,士大夫们前后相承,一个跟着一个学.
如果向他们问起这些"典故"的缘由,没有一个能答出来;用于言谈文章,常常是不伦不类.
庄子有乘时鹊起的说法,所以谢朓的诗中就说:"鹊起登吴台.
"我有一位表亲,作的一首《七夕》诗又说:"今夜吴台鹊,亦共往填河.
"《罗浮山记》上说:"望平地树如荠.
"所以戴高的诗就说:"长安树如荠.
"而邺下有一个人的《咏树》诗又说:"遥望长安荠.
"我还曾经见过有人把矜诞解释为夸毗,称年老为富有春秋,这些都是"耳学"的过错.
【注释】①闾里:乡里.
②质:典当,抵押.
③胡:寄食.
④孔方:钱的列称.
⑤祖述:效法遵循前人的行为或学说.
⑥施安:疑为"施行".
⑦填河:也称"填桥".
民间传说,每年七月七夕牛郎织女相会,群鹊衔接为侨以渡银河.
⑧夸毗:以阿谀,卑屈取媚于人.
⑨春秋:指年数.
富有春秋:指年纪小.
【评语】学习应抱着科学的态度一丝不苟,来不得半点马虎,汲取知识务必准确无误,切忌一知半解,甚至道听途说,以讹传讹.
如若不然,轻者贻笑大方,重则害人害己.
八二、说文解字学之根本夫文字者,坟籍根本.
世之学徒,多不晓字:读《五经》者,是徐邈而非许慎;习赋诵者,信褚诠而忽吕忱;明《史记》者,专徐、邹而废篆籀①;学《汉书》者,悦应、苏而略《苍》、《雅》.
不知书音是其枝叶,小学②乃其宗系.
至见服虔、张揖音义则贵之,得《通俗》、《广雅》而不屑.
一手之中,向背如此,况异代各人乎夫学者贵能博闻也.
郡国③山川,官位姓族,衣服饮食,器皿制度,皆欲根寻,得其原本;至于文字,忽④不经怀,己身姓名,或多乘舛,纵得不误,亦未知所由.
近世有人为子制名:兄弟皆山傍立字,而有名峙者,兄弟皆手傍立字,而有名者;兄弟皆水傍立字,而有名凝者.
名儒硕学,此例甚多.
若有知吾⑤钟之调,一何可笑.
【译文】文字是书籍的根本.
世上求学的人,很多人都不通字义:通读《五经》的人,肯定徐邈而非难许慎;学习赋诵的人,信奉褚诠而忽略吕忱;崇尚《史记》的人,只对徐野民、邹诞生的《史记音义》这类书感兴趣,却废弃了对篆文字义的钻研;学习《汉书》的人,喜欢应邵、苏林的注解而忽略了《三苍》、《尔雅》.
他们不明白语音只是文字的枝叶,而字义才是文字的根本.
以至有人见了服虔、张揖有关音义的书就十分重视,而得到同是这两人写的《通俗文》、《广雅》却不屑一顾.
对同出一人之手的著作,居然如此厚此薄彼,何况对不同时代不同人的著作呢求学的人都以博闻为贵.
他们对于郡国山川、官位姓族、衣服饮食、器皿制度,都希望刨根问底,找出它的源头来;但对于文字,却漫不经心,自家的姓名,也往往出现谬误,即使不出错误的,也不知它的由来.
近代有些人给孩子起名:弟兄几个的名字都用山作偏旁,其中就有取名为峙的;弟兄几个的名字却用手作偏旁,其中就有取名为的,兄弟几个的名字都用水作偏旁,其中就有取名为凝的.
在那些知名的大学者中,这类例子很多.
如果他们明白这与晋平公的乐工听不出钟的乐音不协调是一回事的话,就会感到这是多么可笑.
【注释】①篆籀:大篆.
②小学:汉代转文字学,随唐后是:文字学,训诂学,音韵学,的总称.
③郡国:汉代这划分了郡与国.
郡直辖于朝廷,国分封于诸王候.
④忽:轻视.
经怀:留心.
⑤吾:应为晋.
【评语】学习切忌好高骛远.
知识好比高楼大厦,文字好比沙石砖瓦,没有一砖一瓦,岂有高楼万丈基础不牢,大厦岂能稳固欲学业有成,请从基础抓起.
八三、不知所由博求古今吾尝从齐主幸①并州,自井陉关入上艾县,东数十里,有猎闾村,后百官受马粮在晋阳东百余里亢仇城侧.
并不识二所本是何地,博求古今,皆未能晓.
及检《字林》、《韵集》,乃知猎闾是旧馀聚,亢仇旧是亭,悉属上艾.
时太原王劭欲撰乡邑记注,因此二名闻之,大喜.
世中书翰②,多称勿勿,相承如此,不知所由,或有妄言此忽忽之残缺耳.
案:《说文》:"勿者,州里③所建之旗也,象其柄及三④之形,所以趣⑤民事,故遽者称为勿勿.
"【译文】我曾经跟从北齐文宣帝到并州去,从井陉关进入上艾县,从那里往东几十里,有一个猎闾村.
后来,百官又在晋阳以东百余里的亢仇城旁接受马粮.
人家都不知道上述两个地方原本是哪里,广泛查阅古今书籍,都没有弄明白.
直到我翻检《字林》、《韵集》这两本书,才知道猎闾就是过去的馀聚,亢仇就是亭,都属于上艾县.
当时太原的王邵想撰写乡邑记注,我把这两个旧地名说给他听,他非常高兴.
世上的书信,内中多有"勿勿"这个词语,历来相承如此,不知道它的根由,有人乱下结论说这就是"忽忽"的残缺.
按:《说文》上说:"勿,是乡里所树立的旗帜,这个字象旗杆和旗帜末端三条飘带的形状,是用来催促民事的.
所以就把勿忙急迫称为"勿勿".
【注释】①幸:帝王驾临.
②书翰:书信州里:泛指乡里.
古代2500家为州,25家为里.
③:古代旆旗末端直畅,飘带之类下垂饰物.
④趣:催.
⑤:急逐,急速.
【评语】学习遇到问题,不能视而不见,不能人三亦云,以讹传讹,要耐心研究,直到弄懂为止.
知之为知之,不知为不知,这是学习时应持有的态度.
八四、校定书籍不可偏信校定书籍,亦何容易,自扬雄、刘向、方称此职耳.
观天下书未遍,不得妄下雌黄①.
或彼以为非,此以为是;或本同末异;或两文皆贝,不可偏信一隅也.
【译文】考核订正书籍,是很不容易的,从扬雄、刘向开始,才有人胜任这个工作了.
天下的书籍没有看遍,就不能任意改动书籍的文字,有时那个版本认为是错误的,这个又认为是正确的;有时,开头是相同的,后来却出现分歧;有时,两版本的同一处文字都不妥当;所以不可以偏信一个方面.
【注释】①雌黄:古人以黄纸写字,有误,则以雌黄涂之.
因此称改易文字为雌黄.
【评语】兼听则明,偏听则暗,世上书籍,不可不信,也不可轻信,须在充分掌握资料的基础上去粗取精,去伪存真,从而尽可能接近真理.
文章篇八五、标新立异莫忘操守夫文章者,原出《五经》:诏命①成檄,生于《书》者也;序述论议②,生于《易》者也;歌咏赋颂③,生于《诗》者也;祭祀哀诔④,生于《礼》者也;书奏⑤箴铭,生于《春秋》者也.
朝廷宪章,军旅誓⑥诰,敷显仁义,发明功德,牧民建国,施用多途.
至于陶冶性灵,从容讽谏,入其滋味⑦,亦乐事也.
行有余力,则可习之.
然而自古文人,多陷轻薄:屈原露才扬已,显暴君过;宋玉体貌容治,见遇俳优;东方曼倩,滑稽不雅;司马长卿,窃赀无操;王褒过章《僮约》;扬雄德败《美新》;李陵降辱夷虏;刘歆反覆莽世;傅毅党附权门;班固盗窃父史;赵元叔抗辣过度;冯敬通浮华摈压;马季长佞媚获诮;蔡伯喈同恶受诛;吴质诋忤乡里;曹植悖慢犯法;杜笃乞假无厌;路粹隘狭已甚;陈琳实号粗疏;繁饮性无检格;刘桢屈强输作;王粲率躁见嫌;孔融、祢衡,诞傲致殒;杨修、丁,扇动取;阮籍无礼败俗;嵇康凌物凶终;傅玄忿斗免官;孙楚矜夸凌上;陆机犯顺履险;潘岳干没取危;颜延年负气摧黜;谢灵运空疏乱纪;王元长凶贼自诒;谢玄晖侮慢见及.
凡此诸人,皆其翘秀者,不能悉记,大较如此.
至于帝王,亦或未免.
自昔天子而有才华者,唯汉武、魏太祖、文帝、明帝、宁孝武帝,皆负世议,非懿德之君也.
自子游、子夏、荀况、孟轲、枚乘、贾谊、苏武、张衡、左思之俦,有盛名而免过患者,时复闻之,但其损败居多耳.
每尝思之,原其所积,文章之体,标举兴会,发引性灵,使人矜伐,故忽于持操,果于进取.
今世文士,此患弥切,一事惬当,一句清巧,神厉九霄,志凌千载,自吟自赏,不觉更有傍人.
加以砂砾所伤,惨于矛戟,讽刺之祸,速乎风尘,深宜防虑,以保元⑧.
【译文】文章都来源于《五经》:诏、命、策、檄,是从《书》中产生的;序、述、论、议,是从《易》中产生的;歌、咏、赋、颂,是从《诗》中产生的;祭、祀、哀、诔,是从《礼》中产生的;书、奏、箴、铭,是从《春秋》中产生的.
朝迁中的典章制度,军队里的誓、诰之辞,传布显扬仁义,阐发彰明功德,统治人民,建设国家,文章的用途是多种多样的.
至于以文章陶冶情操,或对旁人婉言劝谏,进入那种特别的审美感受,也是一件快乐的事.
在奉行忠孝仁义尚有过剩精力的情况下,也可以学学这类文章.
但是自古以来,文人多陷于轻薄:屈原表露才华,自我宣扬,暴露国君的过失;宋玉相貌艳丽,被当作俳优对待;东方朔言行滑稽,缺乏雅致;司马相如攫取桌王孙的钱财,不讲节操;王褒私入寡妇之门,在《僮约》一文中自我暴露;扬雄作《剧秦美新》歌颂王莽,其品德因此遭到损害;李陵向外族俯首投降;刘歆在王莽的新朝反复无常;傅毅投靠依附权贵;班固剽窃他父亲的《史记后传》;赵壹为人过分倨傲;冯衍因秉性浮华屡遭压抑;马融谄媚权贵遭致讥讽;蔡邕与恶人同遭德罚;吴质在乡里仗势横行;曹植傲慢不驯,触犯刑法;杜笃向人索借,不知满足;路粹心胸过分狭隘;陈琳确实粗枝大叶;繁钦不知检点约束;刘桢性情倔强,被罚做苦工;王粲轻率急躁,遭人嫌弃;孔融、祢衡放诞倨傲,招致杀身之祸;杨修、丁鼓动曹操立曹植为太子,反而自取灭亡;阮籍蔑视礼教,伤风败欲;嵇康盛气人凌人,不得善终;傅玄负气争斗,被免掉官职;孙楚恃才自负,冒犯上司;陆机违反正道,自走绝路;潘岳唯利是图,不知进退,以致遭到伤害;颜延年意气用事,遭到废黜;谢灵运空放粗略,扰乱朝纪;王融凶恶残忍,咎由自取;谢朓对人轻忽傲慢,因而遭到陷害.
以上这些人,都是文人中出类拨萃之辈,不能全都记载下来,大致如此吧.
至于帝王,有时也难幸免.
过去身为天子而有才华的,只有汉武帝、魏太祖、魏文帝、魏明帝、宋孝武帝等几个人,他们都遭到世人的议论,并不是具有美德的君主.
子游、子夏、荀况、孟轲、枚乘、贾谊、苏武、张衡、左思这类人,有盛名而又能避免过失的,不时也可听到,但他们中间遭受祸患的还是占多数.
我常常思考这个问题,推究其中所蕴含的道理,文章的本质就是揭示兴味,抒发性情,容易使人恃才自夸,因而忽视操守,却勇于进取.
现代的文人,这个毛病更加深切,他们若是一个典故用得快意妥当,一句诗文写得清新奇巧,就神采飞扬直达九霄,心潮澎湃雄视千载,独自吟诵叹赏,不觉世上还有旁人.
更加上言辞所造成的伤害,比矛、戟等武器更加惨酷,讽刺带来的灾祸,比狂风闪电还要迅速,你们应该特别加以防备,以保大福.
【注释】①命:古代政府的一种公文.
②序述论议:均为古代文体名.
③歌咏赋颂:均为古代诗体或韵文体名.
④祭礼哀诔:均为古代哀祭类文体名.
⑤书奏:指书简、奏章等.
⑥誓:告诫将士或互相约束的言辞.
⑦滋味:味道.
此指对文章魅力的感受.
⑧元:大,吉:福.
【评语】古人云:满招损,谦受益;作文章也是这样,抒发情感要恰到好处,适当得体,莫恃才自夸,盛气凌人,目空一切;揭露批评,要好言相劝,莫言词过激刺伤人心,更莫恶语伤人.
八六、文章巧拙自知者明学问有利钝,文章有巧拙.
钝学累功,不妨精熟;拙文研思,终归蚩鄙.
但成学士,自足为人.
必乏天才,勿强操笔.
吾见世人,至无才思,自谓清华,流布丑拙,亦以众矣,江南号为詅痴符.
近在并州,有一士族,好为可笑诗赋,邢邢、魏诸公,众共嘲弄,虚相赞说,便击牛酾酒,招延声誉.
其妻,明鉴妇人也,泣而谏之.
此人叹曰:"才华不为妻子所容,何况行路!
"至死不觉.
自见之谓明,此诚难也.
【译文】做学问有敏捷与迟钝之别,写文章有精巧与拙劣之别.
学问迟钝的人不断努力,可以做到精通熟练;文章拙劣的人尽管反复钻研思考,其文章还是难免粗野鄙陋.
只要能成为有学之士,也足以在世上为人了.
确实缺乏天分,就不要勉强去握笔杆子.
我看世上有些人,一点才思也没有,却自称他的文章清丽华美,那些丑陋拙劣的文章到处传布,这种人也太多了,江南称这种人为令痴符.
最近在并州有一位士族,喜欢写一些可笑的诗赋,与刑邵、魏收诸公开玩笑,大家都来嘲弄这位士族,假意称赞他的诗赋,这位士族信以为真,就杀牛筛酒,请客招延名声.
他的妻子是一位明白事理的人,哭着劝他别这样做.
这位士族叹息说:"我的才华不被妻子所容,何况路人呢"至死也没有觉悟.
自己了解自己才可称得上聪明,这确实不容易啊.
【注释】①令痴符:古代方言,指没有才学而好夸耀的人.
②兆:戏言嘲弄.
同撇.
【评语】虽说勤能补拙,但舞文弄墨却也需要几分天赋,不可勉为其难,常言道:条条道路通罗马,何必不顾自身条件,头撞南墙,至死不悟至于以其它手段捞取虚名,则更是不足取的.
八七、学写文章先谋亲友学为文章,先谋亲友,得其评裁,知可施行,然后出手;慎勿师①心自任,取笑旁人也.
自古执笔为文者,何可胜言.
然至于宏丽精华,不过数十篇耳.
但使不失体裁②.
辞意可观,便称才士;要须动俗盖世,亦俟河之清乎!
【译文】学习写文章,应先找亲友征求意见,经过他们的批评鉴别,知道可以在社会上传播了,然后才脱稿;切莫由着性子自作主张,以免被别人耻笑.
自古以来执笔写文章的人怎么可以说尽,但能够达到宏丽精美这种程度的,不过几十篇罢.
只要使文章不脱离它应有的结构规范,表词达意还说得过去,就可称为才士.
一定要使文章惊世骇俗,只怕要等到黄河的水变清吧!
【注释】①师心:以已意为师,即自以为是.
②体裁:这里是文章的结构剪裁.
【评语】写文章,应有一个严肃认真的态度,注意听取来自各方面的意见,反复修改,然后才可脱稿,以对自己负责,对读者负责,对社会负责.
师心自任,草率成文,实为作文之大忌.
八八、文人大患不得自专不屈二姓,夷、齐之节也;何事非君,伊、箕之义也.
自春秋已来,家①有奔亡,国有吞灭,君臣固无常分矣;然而君子之交绝无恶声,一旦屈膝而事人,岂以存亡而改虑陈孔璋居袁裁书,则呼操为豺狼;在魏制檄,则目绍为蛇虺.
在时君所命,不得自专,然亦文人之巨患也,当务从容消息②之.
【译文】不屈身于两个王朝,这是伯夷、叔齐的气节、对任何君主都可侍奉,这是伊尹、箕子的品德.
自从春秋以来,士大夫家族流亡奔窜,国家被吞并灭亡,君臣之间本来就没有固定的名分了.
然而君子之间交往虽然断绝,相互之间却不该发出辱骂之声,一旦屈膝侍奉于人,怎么能够因为自己的生死面改变初衷呢陈孔璋在袁绍手下撰文,就称曹操为豺狼;在魏国那儿写檄文,则视袁为蛇蝎.
这是因为受当时君主之命,自己不能作主,但这也算是名人的大毛病了,应该好好地反思一下.
【注释】①家:此指古代卿大夫及其家族.
②消息:这里是斟酌的意思.
【评语】人有人品,文有文风.
不可因世事的变迁,利禄的诱惑而改变初衷,朝秦暮楚,反复无常.
否则,即使妙笔生花,也难免引人非议.
文章固然重要,人格亦非等闲.
八九、善于辞令锦上添花齐世有席毗者,清干之士,官至行台尚书,嗤鄙文学,嘲刘逖云:"君辈辞藻,譬若荣华①,须臾之玩,非宏才也;岂比吾徒千丈松树,常有风霜,不可凋悴矣!
"刘应之曰:"既有寒木,又发春华,保如也"席笑曰:"可哉!
"【译文】齐朝有位叫席毗的人,是位清明干练之士,官做到行台堂书.
他讥笑鄙视文学,嘲讽刘逖说:"你辈的辞藻,好比那荣华,只能供片刻观赏,不是栋梁之才,哪能比得上我们这样的千丈松树,虽然常有风霜侵袭,也不会零!
"刘逖回答道:"既是耐寒的树木,又能开放春花,怎么样呢"席毗笑着说:"那当然可以啦!
"【注释】①荣华:朝菌,见日则死.
【评语】学有专长,固然可贵,但岂能因此而持门户之见,鄙视文学对任何学科、任何人来说,良好的语文基础都是必不可少的.
尤其当今社会,人们的交往范围日益扩大,良好的文学修养将有助于你塑造良好的社交形象,善于辞令,将使你锦上添花,何乐而不为.
九、文犹骐骥衔勤制之凡为文章,犹人乘骐骥,虽有逸气①,当以衔勒制之,勿使流乱轨躅②,放意填坑岸也.
【译文】凡是写文章,就好比人乘良马,虽然颇有俊逸之气,也应该用衔勒来控制它,不要让它错乱轨迹,肆意放纵地填充沟壑.
【注释】①逸气:俊逸之气.
②轨躅(zhuó):轨迹.
【评语】"李白斗酒诗百篇".
文人骚客,兴之所至,往往心涌如潮,意气飞扬.
但凡事都有度,不可信马由缰,那种下笔千言,离题万里的做法更是不足取的.
九一、文章之道理致为心文章当以理致①为心肾,气调为筋骨,事义②为皮肤,华丽为冠冕③.
今世相承,趋本弃末④,率多浮艳.
辞与理竞,辞胜而理伏;事与才争,事繁而才损.
放逸者流宕而忘归,穿凿者补缀而不足.
时俗如此,安能独违但务去泰去甚耳.
必有盛才重誉,改革体裁者,实吾所希.
【译文】文章应该以义理情致为心肾,以气韵才调为筋骨,以事理情义为皮肤,以华丽辞句为服饰.
现在的人相互承袭,反而趋向枝节,放弃根本,所写文章大都轻浮华艳,文辞与义理相互比较,则文辞优美而义理薄弱;内容与才华相互争胜,则内容繁杂而才华受损.
放纵不羁者的文章,流利酣畅却忘了题,深究琢磨者的文章,材料堆砌却文采不足.
现在的风气就是如此,你们哪能独自避免呢只要做到所写文章不过分,不走极端也就可以了.
如果能有才华出众、声誉极高的人来改革文章的体裁实在是我所希望的.
【注释】①理致:指作品的思想情趣.
②事义:指作品所运用的材料,即下文所说的"用事".
③冠冕:这里指服饰.
④趋本弃末:结合此段文意看,当为"趋末弃本"之误.
末,指华丽.
本,指理致、气调.
【评语】古人云:"诗言志,歌咏言.
"文章贵在抒发感情,表达情趣.
切忌轻浮华艳,无病呻吟.
在我国,文以载道的传统更是源远流长,忌能弃本趋末,因文害义九二、文辞结构不可偏废古人之文,宏才逸气,体度风格,去今实远;但缉缀疏朴,未为密致耳.
今世音律谐靡,章句偶对,讳避精详,贤于往昔多矣.
宜以古之制裁为本,今之辞调为末,并须两存,不可偏弃也.
【译文】古人的文章,才华横溢,气势洒脱,其体态风格,与今天相去甚远.
只是它遣词造句简略质朴,不够严密细致.
如今的文章音律和谐缠绵,语句配偶对称,避讳精确详尽,技巧方面比过去强多了.
应该以古人文章的体制构架为根本,以今人文章的辞句音调为枝叶,两者应该并存,不可偏废.
【评语】文章当以才识为本,以气势取胜,以音律和谐为美.
不论是遣词造句,还是层次结构,逻辑推理,都要潜心研究,力求完美.
有所偏废,必然美中不足.
九三、文应典正不从流俗吾家世文章,甚为典正,不从流俗;梁孝元在蕃邸①时,撰《西府新文》,讫无一篇见录者,亦以不偶于世,无郑、卫之音②故也.
有诗赋铭诔书表启疏二十卷,吾兄弟始在草土③,并未得编次,便遭火荡尽,竟不传于世.
衔酷茹恨,彻于心髓!
操行见于《梁史·文士传》及孝元《怀旧志》.
【译文】我先父的文章,十分典雅纯正,不盲从流俗.
梁孝元帝为湘东王时,编成《西府新文》,先父的文章竟没有一篇被收录的,这是因为他的文章不合世俗的口味,没有靡丽的辞句.
他留下了诗、赋、铭、诔、书、表、启、疏等各类文章共二十卷,我们兄弟当时正在守丧,这些文章都没有来得及编排整理,就遇到火灾被烧光了,最终未能传世.
我怀此惨痛遗恨,真是痛彻心肺骨髓!
先父的操行见于《梁史·文士传》以及孝元帝的《怀旧志》.
【注释】①蕃邸,指梁元帝被封为湘东五时在镇江的住所.
②郑、卫之音:春秋战国时期郑国卫国的俗乐,与雅乐不同.
《论语卫灵公》有"郑声淫"之说.
后因以郑、卫之音通指淫荡的乐歌或文学作品.
③草土:居丧.
古时居父母之丧者睡草席枕土块,故曰草土.
【评语】人,应有纯正的人品;文,应有纯朴的文风.
在任何情况下,都应做到不趋时,不媚俗.
为一时私利而放弃风格,出卖人品,实在是文人的悲哀.
九四、文从三易自然亲切沈隐侯曰:"文章当从三易:易见事,一也;易识字,二也;易读诵,三也.
"刑子才常曰:"沈侯文章,用事不使人觉,若胸臆语也.
"深以此服之.
祖孝徵亦尝谓吾曰:"沈诗云:'崖倾护石髓①.
此岂似用事邪"【译文】沈隐侯说:"文章应当遵从"三易"的原则:容易了解典故,这是第一点;容易认识文字,这是第二点;容易诵读,这是第三点.
"刑子才常说:"沈约的文章,用典让人难以察觉,就像自己的心里话.
"我因此很佩服他.
祖孝徵也曾经对我说:"沈约的诗说:'崖倾护石髓'这难道像在用典吗"【注释】①石髓:石钟乳.
【评语】文章应通俗易懂,清新自然.
白居易的诗平易质朴,流传千载,至今仍为人所乐道.
那种故作高深,卖弄才学的作风是不足取的.
九五、和而不同群而不党邢子才、魏收俱有重名,时俗准的,以为师匠.
邢赏服沈约而轻任昉,魏爱慕任昉而毁沈约,每于谈燕,辞色以之.
邺下纷坛,各有朋党.
祖孝徵尝谓吾曰:"任、沈之是非,乃邢、魏之优劣也.
"【译文】邢子才和魏收都有盛名,一般人习惯于把他们视为标准,当作宗师.
邢子才欣赏沈约而轻视任昉,魏收爱慕任昉而诋毁沈约,二人每当谈天喝酒时,就争得面红耳赤.
邺下人物盛多,二人各有自己的朋党.
祖孝徵曾经对我说:"任昉、沈约二人的是非,就代表着邢子才、魏收二人的优劣.
"【评语】文章自有其风格,文人自有其流派,自然无可厚非,但岂可因此而党同伐异、势不两立古人云:"海纳百川,有容乃大.
"一枝独秀,何如百花满园九六、用词规范用典妥帖《吴均集》有《破镜赋》.
昔者,邑号朝歌,颜渊不舍;里名胜母,曾子敛襟:盖忌夫恶名之伤实出.
破镜乃凶逆之兽,事见《汉书》,为文幸避此名也.
比世往往见有和人诗者,题云敬同《孝经》云:"资于世父以事君而敬同.
"不可轻言也.
梁世费旭诗去:"不知是耶①非.
"殷沄诗云:"沄云母舟②.
"简文曰:"旭既不识其父,沄又飏其母.
"此虽悉古事,不可用也.
世人或有文章引《诗》:"伐鼓渊渊"者,《宋书》已有屡游之诮;如此流比③,幸须避之.
北面④事亲,别舅摛《渭阳》之咏;堂上养老,送兄赋桓山之悲,皆大失也.
举此一隅,触涂⑤宜慎.
【译文】《吴均集》中有《破境赋》一文.
古时候,有座城邑名叫朝歌,颜渊因为这名称就不在那里停留;有条里弄名叫胜母,曾子到此赶紧修饰仪容以示恭敬:他们大概是怕这些不好的名称损伤了事物的实质吧.
破镜是一种凶恶的野兽,它的典故见于《汉书》,希望你们写文章时避开这个名字.
近代常看见奉和别人诗歌的人,在和诗的题目中写上敬同二字,《孝经》上说:"资于事父以事君而敬同.
"可见这两个字是不能随便说的,梁朝费旭的诗说:"不知是耶非".
殷云的诗说:"沄云母舟.
"简文帝讥讽他俩说:"费旭既不认识他的父亲,殷云又让他的母亲四处飘荡.
"这些虽然都是旧事,也不可以随便引用.
有的人在文章中引用《诗经.
》中"伐鼓渊渊"的诗句.
《宋书》对这类乱用词语的人已有所讥讽,以此类推,希望你们也一定要避免此类事情发生.
有人尚在侍奉母亲,与舅舅分别时却吟唱《渭阳》这种思念亡母的诗歌;有人父亲尚健在,送别兄长时却引用"桓山之鸟"这种表现父亡卖子的悲痛的典故,这些都是大的过失.
仅仅举以上这几个例子,你们就应该知道处处慎重.
【注释】①耶:南朝俗称父亲为"耶".
②云母舟:以云母装饰之舟.
③流比:同类比照类推.
④北面:古礼,臣拜君卑幼拜尊长,却面向北行礼,因而层臣下,晚辈之位曰"北面".
⑤触途:处处.
【评语】用词准确规范,用典妥帖得当,这是写文章的起码要求.
当今社会,乱用词语,滥造词汇似乎成为一种时尚,什么"大腕""感冒""铁瓷"之类不胜举权,不一而足,广告用语更是漏洞百出,令人费解.
由此可见,净化语言环境,势在必行.
九七、他人文章必无轻议江南文制①,欲人弹射,知有病累,随即改之,陈王得之于丁也.
山东风俗,不通击难②.
吾初入邺,遂尝以此人,至今为悔,汝曹必无轻议也.
【译文】江南人写文章,希望别人批评指正,知道毛病所在,立即改正,曹植从丁那里就感受过这种风气.
山东的风俗,不懂得请别人客观评价自己的文章.
我刚到邺城的时候,就曾经因此而触犯人,至今感到后悔,你们一定不要随便议论别人的文章.
【注释】①文制:制文,写文章.
②击难:攻击,责难.
【评语】文学评论对文学的健康发展起着一定的积极作用,不知其短,安有长进对文人来讲,讳疾忌医式的做法只会束缚自己的手脚,如果结为朋党,相互吹捧,捞取虚名,则更是不足取的.
九八、刺谏美颂莫要混杂凡诗人之作,刺箴美颂,各有源流,未尝混杂,善恶同篇也.
陆机为《齐讴篇》,前叙山川物产风教之盛,后章忽鄙山川之情,殊失厥体.
其为《吴趋行》,何不陈子光、夫差乎《京洛行》,胡不述赧王、灵帝乎【译文】凡诗人的作品,指责的、规谏的、赞美的、歌颂的,各有其源流,不曾混杂,使善和恶同处一篇之中.
陆机作《齐讴行》,前面叙述山川、物产、风俗、教化的兴盛,后面部分突然轻视山川之情,大背离此诗的风格了.
他写《吴趋行》,为什么又不陈述阖闾、夫差的事呢他写《京洛行》,为什么又不陈述周郝王、汉灵帝的事呢【评语】作诗写文章,前后风格应该一致,前后矛盾,既显突兀,又有悖情理,实为作文之大忌.
九九、用事有误引以为诫自古宏才博学,用事误者有①矣;百家杂说,或有不同,书傥湮灭,后人不见,故未敢轻议之.
今指知决纰缪者,略举一两端以为诫.
《诗》云:"有唯鸣.
"又曰:"雉鸣求其牡.
"毛《传》亦曰:",雌雉声.
"又云:"雉之朝,尚求其雌.
"郑玄注《月令》亦云:"雄雉鸣.
"潘岳赋曰:"雉唯以朝.
"是则混杂其雄雌矣.
《诗》云:"孔怀兄弟.
"孔,甚也;怀,思也,言甚可思也.
陆机《与长沙顾母书》,述从祖弟士璜死,乃言:"痛心拔脑,有如孔怀.
"心既痛矣,即为甚思,何故方言有如也观其此意,当谓亲兄弟为孔怀.
《诗》云:"父母孔迩①.
"而呼二亲为孔迩,于义通乎《异物志》云:"拥剑状如蟹,但一②偏大尔.
"何逊诗云:"跃鱼如拥剑.
"是不分鱼蟹也.
《汉书》:"御史府中列柏树,常有野鸟数千,栖宿其上,晨去暮来,号朝夕鸟.
"而文士往往误作乌鸢用之.
《抱朴子》说项曼都诈称得仙,自云:"仙人以流霞一杯与我饮之,辄不饥渴.
"而简文诗云:"霞流抱朴碗.
"亦犹郭象以惠施之辩为庄周言也.
《后汉书》:"囚司徒崔烈以锒铛③.
"锒铛,大也;世间多误作金银字.
武烈太子亦是数千卷学士,尝作诗云:"银三公脚,刀撞仆射头.
"为俗所误.
【译文】自古以来,那些才华横溢,博学多识的人,引用典故发生错误的事是有的;诸子百家的各种学说,或许有所不同,倘若书籍已经失传,后人就无法看到,所以我也不敢随便谈论它们.
现在我只说说肯定是绝对错谬的事例,略举一二让你们引以为诫.
《诗经》上说:有雉鸣.
""雉鸣求其牡.
"《毛诗》也说:",雌雉声.
",《诗经》上又说:"雉之朝,尚求其雌.
"郑玄注解的《月令》也说:",雄雉鸣.
"潘岳的赋却说:"雉以朝.
"这就混淆了雌雄二者的区别.
《诗经》上说:"孔怀兄弟.
"孔,很的意思;怀,思念的意思,孔怀,意思是十分想念.
陆机《与长沙顾母书》,叙述从祖弟士璜之死,却说:"痛心拔脑,有如孔怀.
"心里既然感到伤痛,就表示十分思念,为什么说有如呢看他这句话的意思,应该是说亲兄弟就是"孔怀".
《诗经》说:"父母孔迩",如果按照上面的用法把父母亲叫叫"孔迩",意思上说得通吗《异物志》上说:"拥剑状如蟹,但一螫偏大尔.
"何逊的诗说:"跃鱼如拥剑.
"这是没有分清鱼和螃蟹的区别.
《汉书》上说:"御史府中列柏树,常有野鸟数千,栖宿其上,晨去暮来,号朝夕鸟.
"而文人们往往识作"乌鸢"来使用.
《抱朴子》说项曼都诈称遇见了仙人,自言:"仙人以流霞一杯与我饮之,辄不饥渴.
"而梁简文帝的诗说:"霞流抱朴碗.
"就好像把庄周辩说惠施的话当成庄周的话了.
《后汉书》说:"囚司徒崔烈以锒铛锁.
"锒铛,指铁锁链,世上的人大多把它误写作金银的银字.
武烈太子也是饱读数千卷书的学者了,他曾经作诗说:"银锁三公脚,刀撞仆射头.
"这就是被世俗的写法贻误了.
【注释】①迩:近.
②:同螫.
蟹之大足.
③锒铛:刑尺,铁锁链.
:同"锁".
【评语】自古以来,博学之士,写诗作文,用典有误者不乏其人,何况常人对我们来说,引经据典,务必力求准确,不可自以为是,或人云亦云.
为文之道如此,为人之道亦.
一、文及地理必须恰当文章地理,必须惬当.
梁简文《雁门太守行》乃云:"鹅军攻日逐①,燕骑荡康居,大宛归善马,小月②送降书"肖子晖《陇头水》云:"天寒陇水急,散漫俱分泻,北注徂黄龙,东流会白马.
"此亦明珠之③,美玉之瑕,宜慎之.
【译文】文章中有关地理的内容,必须恰当.
梁简文帝的《雁门太守行》却说:"鹅军攻日遂,燕骑荡康居,大宛归善马,小月送降书.
"肖子晖的《陇头水》说,"天寒陇水急,散漫俱分泻,北注徂黄龙,东流会白马.
"这也算是明珠中的毛病,美玉中的瑕疵,应该慎重对待了.
【注释】①鹅:古阵名.
日逐:匈奴王号.
②小月:即小月氏,古西域国名.
③(lèi):原指丝上的疙瘩.
引伸为毛病缺点.
【评语】写人状物,离不开一定的地理环境,务必使两者融为一体,相得益彰.
如若不然,必然有悖情理,以至贻笑大方.
一一、评价诗文见仁见智王籍《入若耶溪》诗云:"蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽.
"江南以为文外断绝,物无异议.
简文吟咏,不能忘之,孝元讽味,以为不可复得,至《怀旧志》载于《籍传》.
范阳卢询祖,邺下才俊,乃言:"此不成语,何事不能"魏收亦然其论.
《诗》云:"萧萧马鸣,悠悠旆旌.
"毛《传》曰:"言不喧哗也.
"吾每叹此解有情致,籍诗生于此耳.
兰陵萧①悫,梁室上黄侯之子,工于篇什.
尝有《秋诗》云:"芙蓉露下落,杨柳月中疏.
"时人未之赏也.
吾爱其萧散,宛然在目.
颍川荀仲举、琅邪诸葛汉,亦以为尔.
而卢思道之徒,雅所不惬.
何逊诗实为清巧,多形似②之言;扬都论者,恨其每病苦辛,饶贫寒气,不及刘孝绰之雍容也.
虽然,刘甚忌之,平生诵何诗,常云:"'蘧车响北阙'③不道车.
"又撰《诗苑》,止取何两篇,时人讥其不广.
刘孝绰当时既有重名,无所与让;唯服谢脁,常以谢诗置几案间,动静辄讽味.
简文爱陶渊明文,亦复如此.
江南语曰:"梁有三何,子朗最多.
"三何者,逊及思澄、子朗也.
子朗信饶清巧.
思澄游庐山,每有佳篇,亦为冠绝.
【译文】王籍《入若耶溪》诗说"蝉噪林逾静,鸟鸣山更幽.
"江南文人认为这两句诗无与伦比,无人对此持有异议.
梁简方帝吟咏这两句诗后,难以忘怀;梁孝元帝讽读玩味之后,认为再无人写得出如此佳作,以至在《怀旧志》中把它记载在《王籍传》中.
范阳人卢询祖,是邺下才俊之士,却说:"这两句诗不像样子,怎么能说他有才能呢"魏收也同意他的意见.
《诗经》说:"萧萧马鸣,悠悠旆旌.
"《毛诗诂训传》说:"意思是安静而不嘈杂.
"我时常赞叹这个解释有情致,王籍的诗句就是由此产生的.
兰陵萧悫,是梁朝上黄侯萧晔的儿子,擅长写诗.
他曾经写了一首《秋诗》,有两句说:"芙蓉露下落,杨柳月中疏.
"当时的人都不欣赏它.
我却喜欢这两句诗的空远闲散,宛然如在眼前.
颍川荀仲举、琅邪诸葛汉也认为如此.
而卢思道那一帮人,却很不满意这两句诗.
何逊的诗歌确实清新奇巧,颇多生动形象的语句,邺下那些论诗者,却不满他的诗往往有苦辛之病,多贫寒之气,不及刘孝绰诗歌的雍容华贵.
虽然这样,刘孝绰仍很忌讳何逊的诗,平时诵读何逊的诗,常常讥讽说:'蘧居响北阙',不道车.
"他又撰写了《诗苑》一书,只选取了何逊的两篇,当时人都非难他收得太少.
刘孝绰当时已经有了大名,没有什么谦让可言,只是佩服谢脁,常常把谢脁的诗放在几案上,起居之时,常常讽诵玩味.
简文帝喜欢陶渊明的诗文,也和刘孝绰的作法一样.
江南俗语说:"梁朝有三何,子朗诗最好.
"三何,指何逊、何思澄及何子郎.
何子朗的诗歌确实多清新奇巧之句.
何思澄游览庐山时,常常有佳作产生,在当时也是超群绝伦的.
【注释】①萧:马叫声.
②形似:此处指形象,指描绘或表达具体生动.
③:乘戾的样子.
【评语】诗文有不同的风格,各人有不同的好恶,即使千古绝唱,也会有人不以为然,真可胃"仁者见仁,智者见智.
"但不可因此而师心自用,文人相轻.
只有广泛阅读,博采众长,才能日积月累,不断提高.
[下]名实篇一二、名之与实如影随形名之与实①,犹形之与影②也.
德艺周厚,则名必善焉;容色姝丽,则影必美焉.
今不修身而求令名于世者,犹貌甚恶而责妍影子镜也.
上士忘名,中士立名,下士窃名.
忘名者,体道③合德,享鬼神之福佑,非所以求名也;立名者,修身慎行,惧荣观之不显,非所以让名也;窃名者,厚貌深奸,干浮华之虚称,非所以得名也.
【译文】名声与实际,好像形体与影像.
德行才干全面深厚,名声必然美好;容貌颜色漂亮,则影像也必然美丽.
现在某些人不注重身心修养,却企求名声传扬,就好比相貌很丑却要求漂亮的影象出现在镜子中一样.
德行高的人不顾名声,一般人努力扬名,没有德行的人竭力窃取名声.
忘掉名声的人,能够认识事物的规律,使言行符合道德规范,因而享受鬼神的赐福、保佑,所以用不着去求取名声;树立名声的人,努力提高品德修养,谨慎行事,担心自己的荣誉不能显扬,所以对名声是不会谦让的;窃取名声的人,貌似忠厚而心怀大奸,求取浮华的虚名,因此是不会得到好名声的.
【注释】①名:名声.
实:实质,实际.
②影:指从镜子等反射物中反映出来的物体的形象.
③道:事理,规律.
【评语】人过留名,雁过留声.
追求好的名声,本无可非议.
问题在于,求名的人应在自身的品德修养上下功夫,做到名副其实,而不应采取种种卑鄙手段窃取名声.
如今,中国"名人"满天飞,有人求助于金钱,有人求助于吹捧,甚至求助于色相,千奇百怪,不一而足.
如此虚名,求之何用一三、言过其实弄巧成拙人足所履,不过数寸,然而咫尺之途,必颠蹶①于崖岸,拱把之梁②,每沉溺于川谷者,何哉为其旁无馀地故也.
君子之立己,抑亦如之.
至诚之言,人未能信,至洁之行,物③或致疑,皆由言行声名,无馀地也.
吾每为人所毁,常以此自责.
若能开方轨④之路,广造舟⑤之航,则仲由之言信,重于登坛之盟,赵熹之降城,贤于折冲之将矣.
【译文】人脚所踩,宽不过几寸,然而在咫尺宽的山路上行走,一定会摔下去;从很小的独木桥上过河,也往往掉入河中,为什么呢因为没有可活动的余地,人要在社会上立足也是这个道理.
最诚实的话,别人不会相信;最高尚的行为,别人往往产生怀疑,都是因为这类言论、行动,没留余地.
当我被别人诋毁时,就常常以此自责.
如果能开辟平坦的大道,加宽渡河的浮桥,就能像子路那样,说话真实可信,胜似诸侯登坛结盟的誓约;像赵熹那样,招降对方的城池,赛过却敌致胜的将军.
【注释】①颠蹶(jué决):颠仆、跌倒.
②拱把之梁:两手合围曰拱,只手所握曰把.
拱把之梁,即很小的独木桥.
③物:即人.
④方轨:车辆并行.
这里指平坦的大道.
⑤造舟:连船为桥,即今之浮桥.
【评语】"水至清则无鱼,人至察则无友",为人处事,说话办事,都要因时因事,按一般规律办事.
世人皆浊,唯我独清的思想和行为是不足取的.
一四、一伪既出百诚尽丧吾见世人,清名登而金贝①入,信誉显而然诺亏,不知后之矛戟,毁前之干橹②也.
子贱云:"诚于此者形于彼③.
"人之虚实真伪在乎心,无不见乎迹,但察之未熟耳.
一为察之所鉴,巧伪不如拙诚,承之以羞大矣.
伯石让卿,王莽辞政,当于尔时,自以巧密;后人书之,留传万代,可为骨寒毛竖也.
近有大贵,以孝著声,前后居丧,哀毁④逾制,亦足以高于人矣.
而尝于苫块⑤之中,以巴豆涂脸,遂使成疮,表哭泣之过.
左右童竖,不能掩之,益使外人谓其居处饮食,皆为不信.
以一伪丧百诚者,乃贪名不已故也.
【译文】我看世上有些人,在清白的名声树立之后,就聚敛钱财,在信誉显扬之后,就不再信守诺言,不知道自己说的话自相矛盾.
子贱说:"诚于此者形于彼.
"人的虚实真伪本于内心,但不会不从他的形迹中显露出来,只是没羽深入考察罢了.
一旦通过考察来鉴别,那么,巧伪的人就不如拙诚的人,他蒙受的羞辱就大了.
伯石曾经三次推却卿的册封,王莽也曾一再辞谢大司马的任命,当时,他们都自以为做得机巧缜密.
后人把他俩的言行记载下来,留传万代,让人读后为之毛骨悚然.
最近有位大官,以孝顺闻名,在守丧期间,异常悲伤,其孝心可说是超乎常人了.
但在守丧期间,把巴豆涂在脸上,使脸上长出了疮疤,以此表示他哭泣得多么厉害.
他身边的童仆,却没有遮盖此事,使得外人对他诸方面所表露的孝心,都不相信了.
因为一件事情作假而使得一百件诚实的事情也失去别人信任,就是因为贪求名声不知满足的缘故啊!
【注释】①金贝:指货币.
②干橹:盾牌.
③诚于此者形于彼:在这件事上态度诚实,就给另一件事树立了榜样.
④哀毁:居丧时因悲伤过度而损害身体.
后常用作居丧尽礼之辞.
⑤苫块:寝苫枕块的略称.
古人居父母之丧,以草垫为席,士块为枕.
【评语】诚实是一种美德.
人生在世,贵在表里如一,切忌弄虚做假.
是珠玉终会显出光彩,是狐狸终会露出尾巴.
任何自作聪明的人,终会弄巧成拙.
一五、贪图虚名终露其情,珍玩,交诸名士,甘其饵①者,递共吹嘘.
朝廷以为文华,亦尝出境聘②.
东莱王韩晋明笃好文学,疑彼制作,多非机杼③,遂设④讌言,面相讨试.
竟日欢谐,辞人满席,属音赋韵,命笔为诗,彼造次⑤即成,了非向韵⑥.
众客各自沉吟,遂无觉者.
韩退叹曰:"果如所量!
"韩又尝问曰:"玉珽杼上终葵⑦首,当作何乃答云:"珽头曲圜,势如葵叶耳.
"韩既有学,忍笑为吾说之.
治点子弟文章,以为声价,大弊事也.
一则不可常继,终露其情;二则学者有凭,益不精励.
【译文】有一位士家子弟,读的书不过二三百卷,又天性迟钝笨拙,但家世殷实富有,很有些骄矜自负,经常以美酒、牛肉及珍玩来结交名士,得到他好处的人,就争相吹捧他.
朝廷也认为他文才出众,曾经派他出国访问.
东莱王韩晋明,非常爱好文学,怀疑这位士族写的东西大都不是出自他自己的手笔,就设宴与他交谈,想当面试试他.
宴会那天,气氛欢乐和谐,文人们聚集一堂,大家连缀音韵,提笔写诗.
这位世族拿起笔来一挥而就.
但那诗歌却完全不是过去的风格韵味.
众宾客尚在各自沉吟思考,以致无人发觉.
韩晋明退席后感叹道:"果然如我猜想的那样!
"韩又曾经问他说"玉珽杼上终葵首,那应该是什么样子"他却回答说:"玉珽的头部弯曲圆转,那样子就像葵叶一样.
"韩晋明是有学问的人,忍着笑给我说了这件事.
修改润饰子弟的文章,以此抬高他们的名声身价,这是最糟糕的事,一则因为你不可能持续不断,终归有露出真情的时候;二则因为初学者一见了依靠,就越发不去努力钻研了.
【注释】①饵:以利诱人.
②聘:古代国与国之间通问修好.
③机杼:织布机,用以比喻诗文创作中构思和布局的新巧.
④燕言:指宴饮言谈.
⑤造次:仓卒,急遽.
⑥韵:这里指文学作品的风格.
⑦珽:即玉芴,为古代天子所持的玉制手板.
终葵:椎(槌):杼,杀,削.
【评语】贪图虚名,附庸风雅,是一种社会陋习.
粗通文墨便交结名士,以文人自居;一夜暴富便抛出银子,换得文凭,甚至四处施舍,换来聘书,俨然以学者自居.
如此种种,岂不倒人胃口奉劝诸君:只有作品传世,才可文名不朽.
一六、沽名钓誉难以为继邺下有一少年,出为襄国令,颇为勉笃.
公事经怀①,每加抚恤,以求声誉.
凡遣兵役,握手送离,或赍②梨枣饼饵,人人赠别,云:"上命相烦,情所不忍;道路饥渴,以此见思.
"民庶称之,不容于口.
及迁为泗州别驾,此费日广,不可常周,一有伪情,触涂难继,功绩遂损败矣.
【译文】邺下有一位年轻人,外放任襄国县令,他十分勤勉踏实,办公事尽心尽意,对下属体恤爱护,以此博得好名声.
凡碰上派遣兵役,就去握手送别,又向服役的人赠送梨子、枣子、烧饼食品,并对每个人发表临别赠言说:"上级的命令,有劳各位了,心中实在不忍.
你们路上饥渴,特以这点薄礼略表思念之情.
"百姓们因此称颂他,对他赞不绝口.
等到他升任泗州别驾,这类费用就一天多似一天,不可能都做得很周到,一旦表现出虚情假意,就处处难以继续下去,以前的功绩也随之被抹杀了.
【注释】①经怀:经心.
②赍(jí):以物送人.
【评语】对人应以诚相待,切忌虚情假意,常言道:路遥知马力,日久见人心.
弄虚作假,沽名钓誉,虽能得逞于一时,但终究难以为继.
一七、修善立名筑室树果或问曰:"夫神灭形消,遗声馀价,亦犹蝉壳蛇皮,兽①鸟迹耳,何预于死者,而圣人以为名教②乎"对曰:"劝也,劝其立名,则获其实.
且劝一伯夷,而千万人立清风矣;劝一季札,而千万人立仁风矣;劝一柳下惠,而千万人立贞风矣;劝一史鱼,而千万人立直风矣.
故圣人欲其鱼鳞③凤翼,杂沓参差,不绝于世,岂不弘哉四海悠悠,皆慕名者,盖因其情而致其善.
抑又论之,祖考④之嘉名美誉,亦子孙之冕服⑤墙宇也,自古及今,获其庇荫者亦众矣.
夫修善立名者,亦犹筑室树果,生则获其利,死则遗其泽.
世之汲汲⑥者,不达此意,若其与魂爽⑦俱升,松柏偕茂者,惑矣哉!
"【译文】有人问道:"一个人的灵魂湮灭,形体消失之后,遗留在世上的名声,也就像蝉蜕下的壳,蛇蜕掉的皮以及鸟兽留下的足迹一样了,与死者有什么关系,而圣人要把它作为教化的内容来对待呢"我回答说:"那是为了勉励大家啊,勉励一个人去树立好的名声,就可以获得向善的果实.
况且我们勉励人们向伯夷学习,成千上万的人就可以树立起清廉的风气了;勉励人们向季札学习,成千上万的人就可以树立起仁爱的风气了;勉励人们向柳下惠学习,成千上万的人就可以树立起坚贞的风气了;勉励人们向史鱼学习,成千上万的人就可以树立起刚直的风气了.
所以圣人希望世上芸芸众生,不论其天资禀赋的差异,都纷纷起而仿效伯夷等人,使这种风气连绵不绝,这难道不是一件大事吗世间众多的庶民,都是爱慕名声的,应该根据他们的这种感情而引导他们达到美好的境界.
或许还可以这样说:"祖父辈的美好名声和荣誉,也好比是子孙们的冠冕服饰和高墙大厦,从古到今,得到它的庇荫的人也够多了.
那些广修善事以树立名声的人,就好比是建筑房屋栽种果树,活着时能得到好处,死后也可把恩泽施及子孙.
那些急于追逐实利的人,就不明白这个道理.
他们死后,如果他们的名声能够与魂魄一道升天,能够同松柏一样长青不衰的话,那就是怪事了!
【注释】①(háng):兽迹.
②名教:指以正定名分为主的封建礼教.
③鱼鳞:鱼的鳞片.
这里形容密集相从.
杂沓:众多杂乱貌.
参差:不齐貌.
此二名意思是:圣人希望天下之民,不论其天资禀赋的差异,都纷纷起而仿效伯夷诸人.
④祖考:祖先.
生曰父,死曰考.
⑤冕服:古代统治者举行吉礼时所用的礼服.
冕指冕冠,服指服饰.
⑥汲汲:心情急切的样子.
⑦魂爽:即魂魄.
【评语】常言道:"人活脸,树活皮.
"人生在世,谁不希望博得一个好的名声.
爱慕声誉,就要向道德高尚的人学习,自觉加强自身修养,时时、处处、事事严格要求自己,不得有丝毫懈怠.
思想上欲博导声誉,行动上却只顾追实利,如此求名岂不南辕北辙,缘木求鱼涉务篇一八、恪尽职守造福于民士君子之处世,贵能有益于物①耳,不徒高谈虚论,左琴右书,以费人君禄位也.
国之用材,大较不过六事:一则朝廷之臣,取其鉴达治体②,经纶博雅③;二则文史之臣④,取其著述宪章⑤,不忘前古;三则军旅之臣⑥,取其断绝有谋,强干习事;四则藩屏之臣,取其明练风俗,清白爱民;五则使命之臣⑦,取其识变从宜,不辱君命⑧;六则兴造之⑨,取其程功节费,开略有术,此则皆勤学守行者所能辨也.
人性有长短,岂责具美于六涂⑩哉但当皆晓指(11)趣,能守一职,便无愧耳.
【译文】君子立身处世,贵在有益于人、不能光是高谈空论,弹琴练字,以此耗费君主的俸禄官位.
国家使用的人材,大概不外六种:第一种是朝廷之臣,他们能通晓政治法度,规划处理国家大事,学问广博,品德高尚;第二种是文史之臣,他们能撰述典章,阐释彰明前人治乱兴革之由,使今人不忘前代的经验教训;第三种是军旅之臣,他们能多谋善断,强悍干练,熟悉战阵之事;第四种是藩屏之臣,他们能通晓当地民风民俗,清政爱民;第五种是使命之臣,他们能洞察情况变化,择善而从,不辜负国君交付的使命;另六种是兴造之臣,他们能计量功效,节约费用,开创筹划很有办法.
以上种种,都是勤于学习、豹ズ操行的人所能办到的.
人的资质各有高下,哪能要求一个人把以上"六事"都办得完美呢只不过人人都应该明白其要旨,能够在某个职位上尽自己的责任,也就可以无愧于心了.
【注释】①物:这里是人的意思.
②治体:指政治法度.
③经纶:原指整理丝缕,引申为规划处理国家大事.
博雅:学识渊博纯正.
④文史之臣:指在中央负责主管文书档案,起草诏令典章以及修撰国史的官员.
⑤宪章:《正义》:"宪,法也;章,明也,言夫子法明文武之德.
"⑥藩屏之臣:指地方上的高级长官,可为中央藩屏.
⑦使命之臣:指奉朝迁之命办理内政外交官员.
⑧不辱君命:不使君命受辱,即完成使使命之意.
⑨兴造之臣:指负责土木建筑的官员.
⑩涂:通"途".
六途:指上文所指的"六事".
(11)指:通"旨".
【评语】人生易逝,个人的能力是有限的,不可能穷尽一切知识,熟习各种技艺,但只要勤勤恳恳,认认真真扎扎实实,干一行,爱一行,专一行,三百六十行,行行都会出状元.
一九、勤涉世务士之根本吾见世中文学之士,品藻①古今,若指诸掌②,及有试用,多无所堪.
居承平之世,不知有丧乱之祸;处庙③堂之下,不知有战陈④之急;保俸禄之资,不知有耕稼之苦;肆⑤吏民之上,不知有劳役之勤,故难可以应世经务也,晋朝南渡⑥,优借士族;故江南冠带⑦,有才干者,擢为令仆己下尚书郎中书舍⑧己上,典章机要,其余文义之士.
多迂诞浮华,不涉世务.
纤微过失,又惜行捶楚,所以处于清高,盖护其短也,至于台阁⑨令史,主书监帅⑩,诸王签省(11),并晓习吏用,济办时须,纵有小人之态,皆可鞭杖肃督,故多见委使,盖用其长也.
人每不自量,举世怨梁武帝父子爱小人而疏士大夫,此亦眼不能见其睫耳.
【译文】我看世上那些弄文学的书生,品评古今,倒像指点掌中之物,但要他们去干实事,却大都胜任不了.
生活在和平时期,不知道会有丧国乱民的灾祸;在朝中做官,不懂得战争攻伐的急迫;有可靠的俸禄收入,不了解耕种庄稼的辛苦;高踞于吏民之上,不明白劳役的艰辛,所以难得用他们去顺应时世,处理公务.
晋朝南渡后,朝廷优待士族,所以江南的士族,凡有才干的,都提拔他们担任尚书令、尚书仆射以下,尚书郎、中书舍人以上的官职,掌管机要大事,剩下那些空谈文章的书生,大都迂阔傲慢,华而不实,不接触实际事务;纵然有一些小小过失,也不好对他们施以杖责,所以只能给他们名声清高的职位,以此来掩饰他们的弱点.
至于尚书省的令史、主书、监帅,诸王身边的签帅、省事,担任这类职务的都是熟悉官吏事务,能够履行职责的人,纵有不良表现,都可施以鞭打杖击的处罚,严加监督,所以这些人多被任用,大略是用其所长吧.
人往往不自量,大家都埋怨梁武帝父子亲近小人而疏远士大夫,这也就如自己的眼珠子看不见自己的眼睫毛一样.
【注释】①品藻:鉴定等级.
②若指诸掌,像指示掌中之物一样,比喻事理浅近易明.
③庙堂:宗庙明堂,古代帝王议事之处,故也以庙堂指朝廷.
④战陈:作战的阵法,陈,"陈"的本字.
⑤肆:踞.
⑥晋朝南渡:指西晋被灭后,晋元帝于建武元年(17)南渡,在建康(今南京)建立东晋之事.
⑦冠带:官吏或士大夫的代称,以其戴冠束带,故称.
⑧令:即尚书令,为尚书省的长官.
仆:即尚书仆射,为尚书省的副长官.
尚书郎:尚书省属官,掌管文书起草这事.
中书舍人:中书省属官,掌管进呈奏案之事.
⑨台阁:指尚书省.
令史:尚书省属下的官员.
⑩主书:尚书省属下官员.
监帅:监督军务的官员.
(11)签:指典签,南朝以诸王出镇,由朝廷派典签佐之,本为处理文书的小吏,但实际起监视诸王的作用,权力甚大,遂有签帅之称.
省:指省事、尚书省属官.
以上所言令史、主书、监帅、典签,省事等均属低级官员.
【评语】学习要联系实际,学以致用,知行合一.
若文不能安邦武不能治国,甚至不知稼穑,不察民情,岂能有真才实学,又怎能对社会发展有所做为.
一一、生于忧患死于安乐梁世士大夫,皆尚褒衣博带献①,大冠高履②,出则车舆,入收扶侍,郊郭之内,无乘马者.
周弘正为宣城王③所爱,给一果下马④,常服御之,举朝以为放达⑤.
至乃尚书郎乘马,则纠劾之.
及侯景之乱⑥,肤脆骨柔,不堪行步,体羸气弱,不耐寒暑,坐死仓猝者,往往而然.
健康⑦令王复性既儒雅,未尝乘骑,见马嘶喷陆梁⑧.
莫不震慑,乃谓人曰:"正是虎,何故名为马乎"其风俗至此.
古人欲知稼穑⑨之艰难,斯盖贵谷务本⑩之道也.
夫食为民天,民非食不生矣,三日不粒(11),父子不能相存(12).
耕种之,(13)之,刈获之,载积之,打拂之,簸扬之,凡几涉手,而入仓廪,安可轻农事而贵末业哉江南朝士,因晋中兴(14),南渡江,卒为羁旅,至今八九世,未有力田,悉资傣禄而食耳.
假令有者,皆(15)信僮仆为之,未尝目观起一拨(16)土,耕一株苗;不知几月当下,几月当收,安识世间馀务乎故治官则不了,营家则不办(17),皆优闲不过也.
【译文】梁朝的士大夫都爱好宽袍大带、大帽高履,外出乘车舆,回家靠僮仆服侍,在城郊以内,无人骑马.
周弘正被宣城王宠爱,得到一匹果下马,经常骑着它外出,满朝官员都认为他过于放纵.
至于像尚书郎这样的官员骑马,就会被人检举弹劾.
到侯景之乱发生时,这些士大夫肌肤脆弱,筋骨柔嫩,不能步行;身体瘦弱、气血不足,不耐得寒暑,在仓猝变乱中坐以待毙的,往往是这些人,建康令王复,性格既温文尔雅,又从未骑过马,看到马嘶叫腾跃,无不感到震惊害怕,就对别人说:"这正是老虎,为什么要把叫做马呢"当时的风气竟到了如此地步.
古人想了解农事的艰难,这大约体现了重视粮食、以农为本的思想,吃饭是民生第一大事,老百姓没有粮食就不能生存,三天不几饭,恐怕父子之间也顾不上互相问侯了.
种一茬庄稼,要耕地、播种、薅草、松土、收割、运载、脱粒、簸扬,经过多道工序,粮食才能入仓,怎能轻视农业而重视商业呢江南朝廷的士大夫们,是因为晋朝的中兴,渡江南来,最后客居异乡的,到现以己过了八九代了,还从来没有下力气种过田,全靠傣禄生活.
即使有点土地,也都是靠僮仆们耕种,自己从未亲眼看见翻一尺土,薅一株苗;不知道哪个月该播种,哪个月该收割,哪能懂得世上的其它事务呢所以他们做官不明吏道,理家不会经营,这都是生活优闲造成的过错.
【注释】①褒衣博带:宽大的袍子和衣带.
②高履:即高齿履.
③周弘正:字思行,南朝学者,在梁,陈都做过官.
宣城王:简文帝的儿子萧大器.
④果下马:在当时视为珍品的一种小马,只有三尺高,能在果树下行走,故名.
⑤放达:这里是放纵不拘礼法的意思.
⑥侯景之乱:梁武帝太清二年(548)北朝降将侯景叛乱,攻破建康,梁武帝被困而死.
史称"侯景之乱.
"⑦建康:即今南京.
⑧陆梁:跳跃.
【注释】⑨稼穑:指农事.
⑩本:与下文之"末业"相对,本指农业,末指商业.
(11)粒;以谷米为食.
(12)存:想念、省问.
(13):同"薅"除草.
(14)中兴:西晋亡后,东晋又建国于江南,故称中兴.
(15)信:依靠(16)拨(bá拔):耕地时一耦所一翻起的土.
(17)办:治理.
【评语】奢侈生活是人生的腐蚀剂,贪图荣华富贵,一味追求享受,其结果不仅仅是四体不勤,五谷不分,表现在治国兴邦,理家修身上则只能落得个坐以待毙的下场.
历史的教训,难道不值得我们记取省事篇一一一、多为少善不如执一铭金人云:"无多言,多言多败;无多事,多事多患①.
"至哉斯戒也!
能走者夺其翼,善飞者减其指②,有角者无上齿,丰后者无前足,盖天道不使物有兼焉也.
古人云:"多为少善,不如执一③;鼠五能,不成伎术④.
"近世有两人,郎悟士也,性多营综,略无成名,经不足以待问,史不足以讨论,文章无可传于集录,书迹未堪以留爱玩,卜筮⑤射六得三,医药治十差⑥五,音乐在数十人下,弓矢在千百人中,天文、画绘、博⑦,鲜卑语、胡书⑧,煎胡桃油⑨,炼锡为银,如此之类,略得梗概,皆不通熟.
惜乎,以彼神明,若省其异端,当精妙也.
【译文】孔子在周朝的太庙里看见一个铜人,背上刻着几个字,说:"不要多说话,多说话多受损;不要多管事,多管事多遭灾.
"这个训诫说得太好了.
对于动物来说,善于奔跑的就不让它长上翅膀,善于飞行的就不让它长出前肢,头上长角的嘴里就没有上齿,后肢发达的前肢就退化,大概大自然的法则就是不让它们兼有各优点吧.
古人说:"干得多而干好的少,那就不如专心干好一件事;鼠有五种本领,却都难派用场.
"近世有两个人,都是聪明颖悟之辈,兴趣广泛.
却粗略而无法成名,经学经不起提问,史学不足以应对,文章水准够不上编集传世,书法作品不值得保存赏玩,为人卜筮六次里面只对三次,替人看病治十个只有五个痊愈,音乐水准在数十人之下,射箭本领也不出众,天文、绘画、棋艺、鲜卑话、胡人文字、煎胡桃油、炼锡成银,像这一类的技艺,也略微了解一个大概,却都不精通熟悉.
可惜啊,以他们这样的绝顶聪明,如果能割舍其它爱好,那一定会达到精妙的地步.
【注释】①《说苑,敬慎》:"孔子之周,观于太庙,右陛之前,有金人焉,三缄其口,而铭其背曰:'古之慎言人也,戒之哉!
戒之哉!
无多言,多言多败;无多事,多事多患.
"②指,当为"趾"字之讹"③执一;专一.
④《说文》:"五伎鼠也,能飞不能过屋,能缘不能穷木,能游不能度谷,能穴不能掩身,能走不能先人.
"⑤卜筮:古时预测吉凶,用龟甲称卜,用蓍草称筮,合称卜筮.
⑥差(chài柴去):病愈.
⑦博:同棋,指围棋.
博,指六博,为古代一种博戏.
共十二棋,六黑六白,两人相博,每人六棋,故名.
⑧胡书:胡人的文字.
这里当指鲜卑文字.
⑨胡桃油:胡人用以作画的一种材料.
【评语】人生有限而学海无涯,因此,一个人不可能穷尽一切知识,精习各种技气,贪大求多,势必四处出击,分敬精力,最终学无所长,徒自伤悲,与其如此,不如有所取舍,用心专一,正如古人所说,"多为少善,不如执一.
"一一二、上书陈事君子不为上书陈事,起自战国,逮于两汉,风流①弥广.
原其体度;攻人主之长短,谏诤之徒也;讦群臣之得失,讼诉之类也,陈国家之利害,对策之伍也;带私情之与夺,游说之俦也.
总此四涂②,贾诚③以求位,鬻言以干禄.
或无丝毫之益,而有不省之困,幸而感悟人主,为时所纳,初获不赀之赏,终陷不测之诛,则严助④、朱买臣⑤、吾丘寿王⑥、主父偃⑦之类甚众.
良史所书,盖取其狂狷⑧一介,论政得失耳,非士君子守法度者所为也.
今世所睹,怀瑾瑜⑨而握兰桂者,悉耻为之,守门诣阙,献书言计,率多空薄,高自矜夸,无经略之大体,咸粃糠之微事,十条之中,一不足采,纵合时务,己漏先觉,非谓不知,但患知而不行耳.
或被发奸私,面相酬证,事途穴⑩,翻惧尤(11);人主外护声教,脱(12)加含养,些乃侥幸之徒,不足与比肩也.
【译文】向君主上书陈述意见,起自战国时代,到了两汉,这种风气更加流行.
推究它的体度;指责国君长短的,属于谏诤一类;攻讦群臣得失的,属于讼诉一类;陈述国家利害的,属于对策一类;抓住对方私人情感来打动他的,属于游说一类.
总括这四类情况,都是靠贩卖忠心来求取地位,靠出售言论来谋取利禄.
他们陈述的意见可能导致不被国君理解的困扰,即使有幸能感悟国君,被及时采纳,起初得到丰厚的奖赏,但最终还是遭致了无法预测的诛镣,就像严助,朱买臣、吾丘寿王,主父偃这类人,是非常多的.
优秀的史官所记载的,只是选取了其中那些狂狷耿介,评论时政得失的人罢了,但这些都不是世家君子谨守法度的人所能干的,现在所看到的,那些德才兼务的人都耻于干这种事.
守候于国君出入的门户,或趋赴朝廷的殿堂,向国君献书言计,那些东西大多是空疏浅薄,自吹自擂的,其中没有治理国家的纲领,都是些鸡毛蒜皮的小事,十条意见里面,没有一条值得采纳的,纵然合乎实际情况.
却是别人早就认识到的,并不是大家不知道,可忧的是知道了却不去实行.
有时上书者被人揭发出奸诈营私的事,当面与人应答对证,事情的发展反复变化,当事人此时反而是时时担惊受怕,纵然国君出于对外维朝廷声誉教化的考虑,或许能对他们加以包涵,他们也只能算是侥幸获免之辈,正人君子是不值得与他们为伍的.
【注释】①风流:遗风.
②涂:道路.
四涂:这里指以上四种情况.
涂也作途.
③(gǔ)诚:即贾忠,避隋文帝父杨忠讳改.
贾:卖.
④严助:西汉辞赋家.
⑥吾丘寿王:西汉赵人,字子赣.
⑤朱买臣:西汉吴县人,字翁子.
⑦主父偃:西汉临淄人,主父为复姓.
⑧狂狷:指志向高远的人与拘谨自守的人.
⑨瑾瑜:美玉.
兰桂:兰草与桂花.
皆有异香.
此用以比喻怀才抱德之士.
⑩迴穴:纡曲、变化不定的意思(11)尤:同愆.
愆尤:指罪过.
(12)脱:或者.
这里用作表推度的副词.
含养;包容养育.
形容帝德博厚.
【评语】才学是一个人立足社会的根本.
假使才疏学浅,学无所长,则会投机钻营,在上司面前巧言花语,飞短流长,以求得奖赏,如此行径,实非正人君子所作为.
与其如此,何不发奋努力,学有所长一一三、就养有方思不出位谏诤之徒,以正人君之失尔,必在得言①之地,当尽匡赞之规,不容苟免偷安,垂头塞耳;至于就养②有方,思不出位③,干非其任,斯则罪人.
故《表记》④云:"事君远而谏,则谄也;近而不谏,则尸利⑤也"《论语》曰:"未信而谏,人以为谤己也".
【译文】从不谏净的人,在于纠正国君的过失的,一定要处在能够讲话的位置,尽其在匡正辅佐之责,不容许苟且偷安,装聋作哑.
至于侍奉国君,应各司其职,考虑问题不要超出自己的职务范围,如果超越自己的职位去冒犯国君,那就会成为朝廷的罪人.
所以《礼记、表记》上说,"侍奉国君,关系疏远却去进谏,那就形同谄媚了;关系密切却不去进谏,那就是无功受禄.
"《论语、子张》上说;"没有取得国君的信任就去进谏,国君就会以为你在诽谤他.
"【注解】①得言:犹当言.
②就养:这里指侍奉国君.
③思不出位;此句意思是说思考问题不超出自己的职务范围.
④表记《礼记》篇名.
⑤尸利:如尸之只受享祭而无所事事,比喻受禄而不尽职责.
【评语】为人处事,既竭力而为,又思不出位,可说是入世的行为准则,苟且偷安,则不尺其职,无功受禄,则问心有愧,越权行事,则会触犯他人,自招其祸.
当为之事,尽力而为;难为之事,免为其难,实为明智之举.
一一四、守道崇德蓄价待时君子当守道崇德,蓄价①待时,爵禄不登,信由天命.
须求趋竞,不顾羞惭,比较材能,斟量功伐②,厉色扬声,东怨西怨;或有劫持宰相瑕疵,而获酬谢.
或有喧聒时人视听,求见发遣;以此得官,谓为才力,何异盗食致饱,窃衣取温哉!
世见躁竞③得官者,便谓"弗索何获";不知时运之来,不求亦至也.
见静退未遇者,便谓"弗为胡成";不知风云④不与,徒求无益也.
凡不求而自得,求而不得者,焉可胜算乎!
【译文】君子应该谨守正道、推崇德行,蓄养声望以待时机.
一个人如果官职俸禄不能往上升,那实在是因为天命的缘故.
自己去索求奔走,不顾羞耻,与别人比较才能大小.
量功劳高低,声色俱厉,怨这怨那,甚至有人以宰相的毛病相要挟,以此获得酬谢,有人大声吵嚷,混淆视听,以此求得被任用.
靠这些手段得到官职,就说是有才能.
这与偷盗食物来填饱肚皮,窃取衣服求得温暖有什么区别呢!
世人看见那些奔走钻营而获得官位的人,就说;"不去索取怎么能获得呢"他们不明白时运到来之时,你不求取也会来的;他们看见那些恬静谦让却没有得到赏识的人,就说:"不去争取怎么能成功呢"他们不明白时机未到,徒然追求是没有好处的.
世上那些不去索求却获得了,以及索求了却没有获得的人,哪能计算得清呢!
【注释】①价,指声望.
②功伐:指功劳,伐也是功的意思.
③躁竟:急于与人比高下,争权势.
④风云,指人的际遇.
【评语】人生有许多事,可遇而不可求,岂能不顾羞耻,上窜下跳,四处求官此等小人,即使得逞,也只能给百姓带来灾难.
人前显贵固然是一种追求,恬淡自然不也是一种活法一一五、买官显贵取贵一时齐之季世①,多以财货托附外家②,喧动女谒③.
拜守宰④者,印组⑤光华,车骑辉赫,荣兼九族⑥,取贵一时.
而为执政所患,随而伺察,既以利得,必以利殆,微染风尘⑦,便乖肃正,坑阱⑧殊深,疮瘠⑨未复,纵得免死,莫不破家,然后噬脐⑩,亦复何及,吾自南及北,未尝一言与时人论身分(11)也,不能通达,亦无尤焉.
【译文】北齐末年,那些想当官的人,大多把饯财托附给外家,通过得宠女子去拜求请托,被任命为地方官的人,官印绶带,光艳华丽;高车大马,辉煌显赫,荣耀兼及九族,富贵取于一时.
但一旦遭到执政者的怨恨,就会立即对他们进行侦探调查,那因利而来的,必会因利而致危,稍微沾染上世俗的不良风气,就背离了为官应有的严肃公正,那陷阱根深,那创痛难以平复,纵然能免一死,家庭却没有不因此而败损的,那时再后悔就来不及了.
我从南到北,没有对别人谈过一句有关自己身份地位的话,即使不能富贵显达,也不因此而怨天尤人.
【注释】①季:末的意思.
季世,指末世、衰世.
齐:当指北齐.
②外家:指母亲和妻子的娘家.
③女谒:也称妇谒.
指通过宫中嬖宠的女子干求请托.
④守宰:指地方长官.
⑤印组:即印绶.
绶为系印的丝带.
⑥九族:见《兄弟》篇首段注.
⑦风尘:风起尘扬,天地昏浊.
此比喻上述靠钱财女谒得官之事.
⑧坑阱:陷阱.
⑨疮:创伤、疤痕.
⑩噬脐:自啮腹脐,喻后悔不及.
(11)身分:指人在社会上的地位,资历等.
【评语】钱权交易,以钱买官是官场之中的固有恶习,自古精于此道者,不绝如缕,以此显贵者不乏其人,然而一旦丑行败露,难免身败名裂,殃及家人.
噬脐之痛,岂不令人深思一一六、腹不可热肠不可冷王子晋云:"佐饔①得尝,佐斗得伤.
"此言为善则预,为恶则去,不欲党②人非义之事也.
凡损于物③,皆无与焉.
然而穷鸟入怀,仁人所悯;况死士归我,当弃之乎伍员④之托渔舟,季布⑤之入广柳,孔融之藏张俭,孙嵩之匿赵岐,前代之所贵,而吾之所行也,以此得罪,甘心瞑目,至如郭解之代人报仇,灌夫之横怒求地,游侠之徒,非君子之所为也.
如有逆乱之行,得罪于君亲者,又不足恤焉.
亲友之迫危难也,家财已力,当无所吝;若横生图计,无理请谒,非吾教也.
墨翟之徒,世谓热腹,杨朱之侣,世谓冷肠;肠不可冷,腹不可热,当以仁义为节文尔.
【译文】王子晋兑:"帮助厨房做菜,可得美味品尝,帮助别人争斗,难免要被殴伤.
"这话是说做好事就参加,做坏事则避开,不要拉帮结伙去做不义之事.
凡是对人有害的事,都不应该参与,但是一只走投无路的小鸟投入怀抱,仁慈的人总会怜悯它;何况敢死的勇士来投靠,应当抛弃他吗伍员托渔夫摆渡相救,季布被藏在广柳车中,孔融掩救张俭,孙嵩藏匿赵歧,这些事例都被前代所看重,也是我所奉行的.
就算因此得罪权贵,也心甘情愿,至于郭解代人报仇,灌夫为朋友怒责丞相田蚡索取田地,那是游侠之徒的行为,不是君子应该干的,如果有大逆不道,犯上作乱的行为,因此而得罪君王与父母,就更不值得同情了.
亲友被危难所迫,自家的钱财精力,是不应该吝借的;如果有人不怀好意无理请求,那就不是我们应该支持的了.
墨子的门徒,大家都说他们太热心,杨朱的同道,大家都说他们太薄情,情不可太薄,心不可太热.
应当用仁义来节制修饰自己的言行.
【注释】①"饔,烹煎之官.
"②党:朋党,指为私利结成一伙的人.
③物:指人.
④伍员,春秋时吴国大夫.
字子胥.
⑤季布:汉初楚人,楚汉战争中,为羽项部将.
【评语】古人云:"勿以善小而不为,勿以恶小而为之.
"救人危难,慷慨相助自然理所应当.
然而林子大了,啥样的鸟都有.
不分好歹,随便解囊则不足取.
在当今社会,更需睁大双眼,谨防上当.
一一七、以浅裁深怨诮滋生前在修文令曹,有山东学士与关中太史竞历①,凡十馀人,纷纭累岁,内史牒付议官平②之,吾执论曰:"大抵诸儒所争,四分并减分③两家尔.
历象之要,可以晷④景测之;今验其分至薄蚀⑤,则四分疏而减分密,疏者则称政令有宽猛,运行致盈缩⑥,非算之失也,密者则云日月有迟速,以术求之,预知其度⑦,无灾祥也.
用疏则藏奸而不信,用密则任数⑧而违经.
且议官所知,不能精于讼者,以浅裁深,安有肯服既非格令⑨所司,幸勿当⑩也.
"举曹贵贱,咸以为然.
有一礼官,耻为此让,苦俗留连(11),强加考核.
机杼既薄(12),无以测量,还复采访讼人,窥望长短,朝夕聚议,寒暑烦劳,背春涉冬,竟无予夺,怨诮滋生,郝然而退,终为内史所迫:此好名之辱也.
【译文】从前我在修文令曹时,有山东学士与关中太史争论历法,共有十几个人,乱哄哄的争了好几年,内史下公文交付议官来评定是非.
我发表自己的看法说:"大抵各位学士所争论的,可分为四分律和减分律两家.
历象的要点,是可以用日晷仪的影子来测量的.
现在以此来检验两种历法的春分、秋分、夏至、冬至四个节气以及日食月食等现象,可以看出四分律比较疏略而减分律比较细密.
疏略者就声称政令有宽大与严厉之别,天体的运行也相应会产生超前与滞后,这并不是历法计算的失误.
细密者则说日月的运行虽然有快有慢,用正确的方法来推求,可以预先知道它们运行的度,并不存在什么灾祥之说.
如果采用疏略的四分律,就可能隐藏奸邪而失去真实,如果采用细密的减分律,就可能顺应天数而违背经义.
况且议官所懂得的历法知识,不可能精于论争的双方,以学识浅江的人去裁判学问深厚的人,怎能让人服气呢既然这事不属于法律条令所掌管,就希望不要让我们来判决此事吧.
"整个议曹的人不论地位高低,都认为我说得对.
有一位礼官,却以这种谦让态度为耻,苦苦地不肯放手,想方设法对两种历法进行考核.
他的有关知识修养又不足,无法实地进行测量,就反复去采访论争的双方,想借此看出其中的优劣,他们从早到晚地聚会评议.
暑往寒来,不胜烦劳,由春至冬竟然无法判定,抱怨责难之声四起,这位礼官才红着脸告退,最后被内史所迫胁.
这就是好名所招来的羞辱啊.
【注释】①关中:地名.
指今陕西一带.
太史:官名,掌历法.
见《隋书、百官志》竟历:指争论历法.
②内史:官名,掌民政,牒:公文.
平:平议.
即公正地论定是非曲直.
③四分:指四分历.
减分;指减分历.
④晷:指日晷,测度日影以确定时刻的仪器.
亦指兼测日月星等天象的仪器.
晷景:日晷上晷表的投影.
景,古影⑤分至:指春分,秋分和夏至、冬至.
薄蚀:日月相掩食.
⑥盈缩:也称赢缩.
《汉书·天文志》:"岁星超舍而前为赢,退舍为缩.
"⑦度:度.
日月星辰运行的度次.
⑧任数:指顺应天数.
⑨格令:律令.
⑩当:判罪.
(11)留连:舍不得离开.
(12)机杼:胸臆.
机杼既薄:指有关的知识能力欠缺.
【评语】能为之事,尽力而为理所应当.
明知不可为而为之,实非明智之举.
如果不顾自身条件,盲目蛮干,必然事倍功半甚至徒劳无功,无所不能的是神而不是人.
止足篇一一八、天性无穷少欲知足《礼》云:"欲不可纵,志不可满①.
"宇宙可臻其极,情性不知其穷,唯在少欲知足,为立涯限尔.
先祖靖侯②戒子姪曰:"汝家书生门户,世无富贵;自今仕宦不可过二千石③,婚姻勿贪势家.
"吾终身服膺,以为名言也.
【译文】《礼记》上说:"欲望不可放纵,志向不可满足.
"宇宙之大,也可到达它的极限,而人的欲望却是无穷尽的,只有寡欲而知足,才能划定一个界限.
先祖靖侯曾告戒子侄们说:"你们家是书生门户,世世代代没有富贵过;从现在起,你们为官,不可担任俸禄超过二千石的官职;你们的婚姻不可贪图高攀世家大族.
"我对这些话终生信奉,牢记心间,把它当成至理名言.
【注释】①二句见《礼记·曲礼上》.
②靖侯:指之推九世祖含,字宏都,谥号"靖侯.
"③二千石:汉制,郡守俸禄为二千石.
盖自汉、魏以来,因仕途凶险,一般浮沉宦海者多以傣禄二千石的官职为限.
【评语】天地虽大,尚有其极,人心虽小,欲望无穷,从古至今,上演了多少部人为财死的悲剧,所以说;"欲不可纵.
解决这一问题的唯一途径就是清心寡欲,节欲知足,常言道:知足者常乐,实为至理名言.
一一九、不知纪极必致败累天地鬼神之道①,皆恶满盈.
谦虚冲损,可以免害.
人生衣趣②以覆寒露,食趣以塞饥乏耳.
形骸之内,尚不得奢靡,已身之外,而欲穷骄泰邪周穆王③、秦始皇、汉武帝,富有四海,贵为天子,不知纪极④,犹自败累,况十庶乎常以二十口家,奴婢盛多,不可出二十人,良田十顷,堂室才蔽风雨,车马仅代杖策,蓄财数万,以拟吉凶⑤急速,不啻⑥此者,以义散之;不至此者,勿非道求之.
【译文】大自然的法则,都是憎恶满溢.
谦虚淡泊,可以免除祸患.
人生在世,衣服只要能够御寒,饮食只要能够充饥,也就罢了.
形体以内,尚且不应该奢侈浪费,自身以外,还要穷奢极欲吗周穆王、秦始皇、汉武帝,他们都富有四海,贵为天子,不知满足,尚且会遭到败损,何况一般人呢我一直认为,一个二十口的家庭,奴婢很多,也不可超过二十人,良田只需十顷房屋只求能遮挡风雨,车马只求可以代步,钱财可积蓄数万,以备婚丧急用,超过这个数量,就该仗义疏财;达不到这个数量,也不可用不正当的手法去索求.
【注释】①天地鬼神之道:即今天所谓自然法则之意.
②趣:仅够的意思.
③周穆王:西周国王.
④纪极:终极,限度.
⑤吉凶:婚事丧事.
急速:指仓卒间发生的事.
⑥不啻:不但,不止.
不啻此,即过于此.
与下文不至此相对.
【评语】凡事都有"度",物极必反.
人生在世,衣足以御寒,食足以充饥足矣,不可贪图富贵,不择手段.
俗话说:"钱是催命鬼.
"纵然今朝大富大贵,岂保明朝益寿延年一二、仕宦称泰不过中品仕宦称泰①,不过处在中品,前望五十八人,后顾五十人,足以免耻辱,无倾危也.
高此者,便当罢谢,偃仰私庭②.
吾近为黄门郎③,已可收退;当时旅④,惧罹谤讟⑤,思为此计,仅未暇尔.
自丧乱已来,见因托风云,侥幸富责,旦执机权,夜填坑谷,朔欢卓、郑⑥,晦泣颜、原⑦者,非十人五人也.
慎之哉!
慎之哉!
【译文】做官做到最高位置,不要超过中等品级,向前看有五十人,后望有五十人,这就足以免却耻辱,又不担风险了.
高于中品的官职就应该婉言谢绝,闭门安居.
我近来担任黄门侍郎的官,已经可以告退了,只是客居异乡,怕遭人攻击诽谤,虽有这个打算,只是找不到时机.
自从丧乱发生以来,我看见那些乘时而起,侥幸富贵的人,白天还在执拿大权,晚上就尸填坑谷,月初还作为富豪在欢乐,月底就成为贫士而悲泣,象这种的人,并不止十个五个.
要当心啊!
要当心啊!
【注释】①泰:大极,过甚.
②偃仰:安居的意思.
私庭:指自己的家庭.
③黄门郎:即黄门侍郎.
职官名.
④旅:作客他乡.
⑤讟(dú毒):诽谤;怨言.
⑥卓:指卓氏.
战国时秦、汉间大商人,祖先为赵国人.
秦破赵时,被迁到蜀,居干临邛(今四川邛崃),冶铁成巨富,有家憧千人.
郑:指程郑.
汉初大工商主.
本战国时关东人,其祖先于秦始皇时被迁至蜀郡临邛.
他冶铸铁器,卖与西南少数民族,以此致富.
⑦颜:指颜渊.
春秋未鲁国人.
名回,字子渊.
孔子学生.
原:指原宪,春秋时鲁国人,一说宋国人.
字子思,亦称原思.
孔子学生.
以上二人均以安贫乐道著称,故亦用来泛指贫土.
【评语】乐极生悲,物极必反.
不偏不倚,方为正道,这就是生活中的辩证法.
争强好胜,得陇望蜀,到头来,难免身败名裂,两手空空.
诫兵篇一二一、儒雅为业好兵致祸颜氏之先,本乎邹、鲁,或分入齐,世以儒雅为业,遍在书记.
仲尼门徒,升堂①者七十有二,颜氏居八人焉.
秦、汉、魏、晋,下逮齐、梁,未有用兵以取达者.
春秋世,颜高、颜鸣、颜息、颜羽之徒,皆一斗夫耳.
齐有颜涿聚,赵有颜,汉末有颜良,宋有颜延之,并处将军之任,竟以颠覆.
汉郎颜驷,自称好武,更无事迹.
颜忠以党楚王受诛,颜俊以据武威见杀,得姓已来,无清操者,唯此二人,皆罹祸败.
顷世乱离,衣冠②之十,虽无身手,或聚徒众,违弃素业,侥幸战功.
吾既羸薄,仰惟前代③,故置心于此④,子孙志之.
孔子力翘⑤门关,不以力闻,此圣证也.
吾见今世大夫,才有气干⑥,便倚赖之,不能被甲执兵,以卫社稷;但微行险服⑦,逞弄拳腕,大则陷危亡,小则贻耻辱,遂无免者.
【译文】颜氏的先辈,本是邹国、鲁国人,也有分散到齐国的,世世代代都是以儒雅为业,这些书中多有记载,孔子的门徒,学问精深的七十二人中,颜氏家族占了八人.
从秦、汉、魏、晋,往下至齐、梁,没有靠用兵而取得显位的.
春秋时期,有颜高、颜鸣、颜息、颜羽等人.
都是一些武夫.
齐国有颜涿聚,赵国有颜,汉朝末年有颜良,东晋末年有颜延,都担任将军的职务,却因此而倾败.
汉朝的郎官颜驷,自称好武,更未见他有事迹流传.
还有颜忠因党附楚王受诛,颜俊因割据武威被杀,从有颜姓以来,没有高尚品行的,只有这两个人,都遭致了灾祸败亡.
近世以来,国家遭逢乱离,士大夫们虽然没有武艺,但有人也聚集徒众,放弃了一贯的诗书儒业,去碰运气求取战功.
我的身体既如此单薄,又想到前人好兵致祸的教训,所以把心思放在读书上,希望子孙后代都记住这一点.
孔子的力气可举起城门,却不以武力闻名于世,这是圣人为我们树立的榜样.
我看见当今的士大夫们,才血气方刚,就以此自恃,又不能披戴铠甲手执兵器去保卫国家;只知穿上剑客的衣服,行踪诡秘,到处逞弄拳术,大则身陷危亡,小则自讨耻辱,最终无人幸免.
【注释】①升堂:升堂入室的略语.
《论语·先进》:"由也升堂矣,未入于室也.
"后称人学问造诣精深为升堂入室.
②衣冠:士大夫,官绅.
③仰惟前代:想起过去时代姓颜的人以好兵致祸之事.
惟,思.
④置心于此:把心放在读书仕宦这上面.
⑤翘:同招,举的意思.
⑥圣证:谓取证于圣人之言.
⑦气干:气血和躯体.
⑧微行:指隐匿身份,易服出行.
险服:武士或剑客所穿的上衣,后幅较短,便于活动.
【评语】英国哲学家培根说:"知识就是力量.
"力量出于头脑而非拳脚,假使不安于读书,凭血气之勇而舞枪弄棒争强好胜,自家性命尚且不保,何谈降家卫国,立足社会唯有知识,才能使人立于不败之地.
崇尚力量吗请从读书做起.
一二二、图谋不轨陷身灭族国之兴亡,兵之胜败,博学所至,幸讨论之.
入帷幄①之中,参庙堂②之上,不能为主尽规以谋社稷,君子所耻也.
然而每见文十,颇③读兵书,微有经略.
若居承平之世,睥睨④宫阃,幸灾乐祸,首为逆乱,诖误⑤善良;如在兵革之时,构扇⑥反覆,纵横说诱,不识存亡,强相扶戴:此皆陷身灭族之本也.
诫之哉!
诫之哉!
【译文】国家的兴亡,战争的胜败,对此如果已具有广博的学识,也可以讨论这个问题.
进入国家决策机关,在朝廷的殿堂上参预国政,却不能为君主尽谋划之责以求得国家的安定富足,这是君子所引以为耻的.
但我常常看见一些文士,兵书读得很少,兵法也只是略知概要.
如果处在太平盛世,他们会热心于窥视后宫动静,幸灾乐祸,领头犯上作乱,以致牵连善良之辈;如果处在战乱时期,他们会到处挑拨煽动,四处一游说,看不清存亡的趋向,却竭力扶持拥戴别人称王,这些行为都是招致丧身灭族的祸根,对此要警惕!
千万要警惕!
【注释】①帷幄:此指天子决策之处.
②庙堂:朝延.
指人君接受朝见、议论政事的殿堂.
③颇:这里是略微的意思.
④睥睨(pìnì):窥视;侦伺.
宫阃(kǔn):帝王后宫.
⑤诖(guà)误:贻误;连累.
⑥构扇,也作"构煽".
挑拨煽动.
⑦纵横:即合纵连横的简称.
战国时,苏秦游说六国诸侯联合拒秦,称合纵;张仪游说诸侯共同事秦,称连横(也叫连衡).
此指在各个势力之间进行游说煽动,使之互相攻伐.
【评语】文人当以学术为重,如有济世之才,介入政治,则必须有敏锐的思想,否则助纣为虐,或火上浇油,最终身首异处祸及亲友,纵观历史,不安分的文人曾呼出多少风雨,掀起多少风浪,岂不令人深思!
养生篇一二三、养生有方调养有度神仙之事,未可全诬;得性命①在天,或难钟值②.
人生居世,触途③牵絷;幼少之日,既有供养之勤;成立之年,便增妻孥之累.
衣食资须,公私驱役;而望遁迹山林,超然尘滓,千万不遇一尔.
加以金玉之费④,炉器⑤所须,益非贫士所办.
学如牛毛,成如麟角⑥.
华山⑦之下,白骨如莽,何有可遂之理考之内⑧教,纵使得仙,终当有死,不能出世⑨,不愿议曹专精于此.
若其爱养神明⑩,调护气息,慎节起卧,均适寒暄,禁忌食饮,将饵药物,遂其所禀(11),不为夭折者,吾无间然(12).
诸药饵法,不废世务也.
庚肩吾常服槐实(13),年七十馀,目看细字,须发犹黑.
邺中朝士,有单服杏仁;枸杞、黄精、术、车前(14)得益者甚多,不能一一说尔.
吾尝患齿,摇动欲落,饮食热冷,皆苦疼痛.
见《抱朴子》牢齿之法,早朝叩齿三百下为良;行之数日,即便平愈,今恒持之.
此辈小术,无损于事,亦可修也.
凡欲饵药,陶隐居(15)《太清方》中总录甚备,但须精审,不可轻脱.
近有王爱州在邺学服松脂(16)不得节度,肠塞而死,为药所误者甚多.
【译文】有关修道成仙的事,并非全是假的;只是人的秉赋命运乃由上天决定,一般人大概难得遇到这种机会.
人活在世界上,处处要受牵绊:年少之时,有供养父母的辛劳,成年以后,又增加了妻子儿女的拖累.
再加上人得解决穿衣吃饭的费用,要为公事私事而四处奔忙,希望藏身于山林之中,超脱于尘世之外,这在千万人中也难找到一个.
加上炼制丹药所需各种耗费,更非一般穷人所能办到的.
所以历来学道求仙者多如牛毛,而成功者却像凤毛麟角.
华山之下,白骨累累如野草,哪有尽如人意的道理考察佛教典籍,说人纵然能够成仙,最终还是会死去的,并不能超脱尘世,因此,我不希望你们把精力集中在这上面.
如果你们追求的是爱惜保养精神,调理卫护气息,小心节制起卧,适应寒暖变化,注意饮食禁忌,服用药物以养身,能达到上天赋与一般人的自然年限,不致中途夭折,那我就没有什么可说的了.
学习各种眼药之法,并不会因此而荒废人世上的各种事务.
庚肩吾经常服用槐实,他七十多岁时,眼睛还能看清细小的文字,头发胡须仍是黑的.
邺中的朝臣,有很多人单服杏仁、枸杞、黄精、术、车前而获得好的效果,在此不能一一陈说.
我曾经牙齿患病,摇动欲落,饮食冷热都会引起疼痛.
后来看见《抱朴子》所记载牢齿之法,说早上叩齿三百下可获良效.
我试行了几天,牙病就好了,到现在还一直坚持早上叩齿.
这种小小的治病方法,对我们做事并无妨害,也是可以学习一下的.
你们如果想服药健身,那么陶隐居的《太清方》一书中收录的药方十分完备,但要选取那些精当确实的方子使用,不可轻率从事.
最近有叫王爱州的人在邺城学服松脂,因为不能节制,导致肠梗阻而亡,被药物所害的人是很多的.
【注释】①性命:这里指万物的天赋和禀受.
②钟:适逢.
值:相遇.
③触途:处处.
④金玉之费:炼丹药时耗费的金、玉.
⑤炉器:指炼丹炉.
⑥麟角:麒麟的角,比喻珍贵稀少.
⑦华山:在陕西省东部.
古化传说为仙人居住之处.
⑧内教:指佛教.
⑨出世:宗教徒以人间世为俗世;脱离人世的束缚,称出世.
⑩神明:指人的精神,心思.
(11)禀:赐与,赋与.
遂其所禀:指达到上天所赋与的自然年限.
(12)间然:找空子.
这里指批评.
(13)庚肩吾:字子慎.
南朝梁人.
曾任度支尚书;江州刺吏.
槐实:槐的果实.
可入药.
(14)杏仁:枸杞、黄精、术、车前均为中药名.
(15)陶隐居:即陶弘景.
南朝时丹阳陵人,字通明.
(16)松脂:松树树干所分泌的树脂.
【评语】医药有延年益寿之效,但长生不老却是人的梦想,历来欲得道成仙者多如牛毛,而寿如彭祖者却凤毛麟角,故不可专精于此,但适度的调养却并非多余,即便如此,也不可过于迷信药物的作用,更忌滥眼药物,如若不然必自受其祸.
一二四、欲求长生先须虑祸夫养生①者先须虑祸,全身保性,有此生然后养之,勿徒养其无生②也.
单豹养于内而丧外,张毅养于外而丧内,前贤所戒也.
嵇康著《养生》之论,而以慠物受刑;石崇冀服饵之征,而以贪溺取祸,往世之所迷也.
【译文】养生的人首先应威顾虑灾祸,保全身心左命,有了生命,然后再去保养它,不要白白地保养那不存在的生命.
单豹善于保养身心,却因外部发生的灾祸而送命;张毅善于避免外部灾祸的伤害,却因体内发病而丧生,这都是前代贤人引以为戒的.
嵇康著有《养生论》一书,却因为人傲慢而被杀,石崇希望通过巨药获取良效,却因贪恋钱财美女而致杀身之祸,这些都是前代人不明事理的例子.
【注释】①养生:摄养身心,以期保健延年.
②无生:指不生存在世上.
【译语】追求长生,人之常情,然而一般人往往注意保养身体,而忽视外部灾祸,或贪心不足,或溺于美色.
.
.
一旦大难临头,性命尚且不保,何谈益寿延年,少贪欲,静身心,方为养生正道.
一二五、舍生取义君子无怨夫生偿可不惜,不可苟惜.
涉险畏之途,干祸难之事,贪欲以伤生,谗慝而致死,此君子之所惜哉;行诚孝而见贼①,履仁义而得罪,丧身以全家,泯躯而济国,君子不咎②也.
自乱离已来,吾见名臣贤士,临难求生,终为不救,徒取窘辱,令人愤懑.
候景之乱,王公将相,多被戮辱,妃主姬妾③,略无全者.
唯吴郡太守张嵊④,建义⑤不捷,为贼所害,辞色不挠;及鄱阳王世子谢夫人⑥,登屋诟怒,见射而毙.
夫人,谢遵女也.
何贤智操行若此之难婢妾引⑦决若此之易悲夫!
【译文】生命不可以不珍惜,也不可以无原则地吝惜.
踏上那危险可怕的道路,做下招灾蒙难的事情,贪图肉欲而损伤身体,遭受谗言而枉送性命,这是君子所惋借的;如果是奉行忠孝而被杀害,施行仁义而获罪责,舍身以保全家客庭,捐躯以拯救国家;君子是不会抱怨的.
自从乱离以来,我看见那些名臣贤士,临难求生,终未获救,白白地自找羞辱,真是令人愤懑.
候景之乱时,王公将相,大都受辱被杀,妃主姬妾,几乎没有得以保全的.
只有吴郡太守张嵊,兴师讨贼未能取胜,被叛贼杀害,临终之时,言辞神色毫无屈服的表现;还有鄱阳王世子萧嗣之妻射夫人,登上房屋怒骂群贼,被乱箭射死.
谢夫人是谢遵的女儿.
为什么贤德智慧的官绅们坚守操行是如此困难,婢女妻妾自杀成仁却是如此容易真是可悲啊!
【注释】①诚孝:即忠孝,避隋讳改.
贼:杀害.
②咎:抱怨.
③妃:皇帝的妾,太子、王的妻.
主:公主.
姬:皇宫中女宫.
妾:指大臣的小老婆.
④张嵊:南朝梁人.
⑤建义:此转发动义军讨伐候景.
⑥世子:帝王及诸候的正妻所生的长子.
此转萧嗣.
谢夫人:萧嗣的妻子.
⑦引决:自杀.
【评语】人的生命是可贵的,不可不加以珍惜,但不可以吝惜.
如若贪恋财富而取祸,多行不义而自毙,绝非君子所作为,若救人危难而丧生,为赴国难而捐躯,则死而无憾,死得其所.
归心篇一二六、儒释两教本为一体三世①之事,信而有征,家世归心②,勿轻慢也.
其间妙旨,具诸经论③,不复于此,少能赞述;但惧汝曹犹未牢固,略重劝诱尔.
原夫四尘④五荫,剖析形有;六舟⑤三驾,运载群生:万行归空,千门⑥入善,辩才智惠⑦,岂徒《七经》⑧、百氏之博哉明非尧、舜、周、孔所及也.
内外两教⑨,本为一本,渐极为异⑩,深浅不同.
内典初门,设五种禁(11);外典仁义礼智信,皆与之符.
仁者,不杀之禁也;义者,不盗之禁也;礼者,不邪之禁也;智者,不酒之禁也;信者,不妄之禁也.
至如畋狩军旅,燕享刑罚,因民之性,不可卒除,就为之节,使不淫滥尔.
归周、孔而背释宗(12),何其迷也!
【译文】佛家所说的过去、未来、现在"三世"的事情,是可靠而有根据的,我们家世代归心佛教,不可轻忽怠慢.
佛教中的精妙内容,都见于佛教的经、论中,我就不用再转述赞美了;又怕你们记得尚不牢固,所以再对你们稍加劝勉诱导一下.
推究四尘(色、香、味、触)和五荫(色、受、想、行、识)的道理,剖析世间万物的奥秘,借助六舟(布施、持戎、忍辱、精进、静虑、智慧)和三驾(声闻、缘觉、菩萨),去普度众生:让众生通过种种戒行,归依于"空";通过种种法门,渐臻于善.
其中的辩才和智慧,难道只能与儒家的"七经"及诸子百家的广博相提并论吗显然是尧、舜、周公、孔子所不及的.
佛学作为内教,儒学作为外教,本来同为一体.
两者教义有别,深浅程度不同.
佛教经典的初阶段,设有五种禁戒,而儒家经典所讲的仁、义,札、智、信,都与它们相合.
仁就是不杀生的禁戒,义就是不偷盗的禁戒,礼就是不淫乱的禁戒,智就是不酗酒的禁戒,信就是不虚妄的禁戒.
至于像狩猎、征战、饮宴、刑罚等行为,根据老百姓的天性,不能一下子都根除掉,只能让它们存在而有所节制,不致于过分发展.
归依周公、孔子却违背放弃佛教,是多么糊涂啊!
【注释】①归心:从心里归附.
这里是归心佛教之意.
②三世:佛教以过去、未来、现在为三世.
③就论:佛教以就、律、论为三藏,经为佛教所自说,论是经义的解释,律记戒规.
④四尘:佛教称色、香、味、触为四尘.
五荫:即"五阴",佛教"五蕴"的旧译,指色(形相)、受(情欲)、想(意念)、行(行为)、识(心灵).
识为认识的主观要素,色、受、想,行为认识的客观要素.

美国云服务器 2核4G限量 24元/月 香港云服务器 2核4G限量 24元/月 妮妮云

妮妮云的来历妮妮云是 789 陈总 张总 三方共同投资建立的网站 本着“良心 便宜 稳定”的初衷 为小白用户避免被坑妮妮云的市场定位妮妮云主要代理市场稳定速度的云服务器产品,避免新手购买云服务器的时候众多商家不知道如何选择,妮妮云就帮你选择好了产品,无需承担购买风险,不用担心出现被跑路 被诈骗的情况。妮妮云的售后保证妮妮云退款 通过于合作商的友好协商,云服务器提供2天内全额退款到网站余额,超过2天...

美国200G美国高防服务器16G,800元

美国高防服务器提速啦专业提供美国高防服务器,美国高防服务器租用,美国抗攻击服务器,高防御美国服务器租用等。我们的海外高防服务器带给您坚不可摧的DDoS防护,保障您的业务不受攻击影响。HostEase美国高防服务器位于加州和洛杉矶数据中心,均为国内访问速度最快最稳定的美国抗攻击机房,带给您快速的访问体验。我们的高防服务器配有最高层级的DDoS防护系统,每款抗攻击服务器均拥有免费DDoS防护额度,让您...

Tudcloud(月付7.2美元),香港VPS,可选大带宽或不限流量

Tudcloud是一家新开的主机商,提供VPS和独立服务器租用,数据中心在中国香港(VPS和独立服务器)和美国洛杉矶(独立服务器),商家VPS基于KVM架构,开设在香港机房,可以选择限制流量大带宽或者限制带宽不限流量套餐。目前提供8折优惠码,优惠后最低每月7.2美元起。虽然主机商网站为英文界面,但是支付方式仅支付宝和Stripe,可能是国人商家。下面列出部分VPS主机套餐配置信息。CPU:1cor...

正定洗浴为你推荐
怎么查询商标手机上能查询商标吗?怎么查?sonicchatwe chat和微信区别xyq.163.cbg.comhttp://xyq.cbg.163.com/cgi-bin/equipquery.py?act=buy_show_equip_info&equip_id=475364&server_id=625 有金鱼贵吗?www.99cycy.com谁在这个http://www.sifangmall.com网站上买过东西?www.522av.com我的IE浏览器一打开就是这个网站http://www.522dh.com/?mu怎么改成百度啊 怎么用注册表改啊www.kanav001.com翻译为日文: 主人,请你收养我一天吧. 带上罗马音标会更好wwwm88.comwww.m88.com现在的官方网址是哪个啊 ?www.m88.com怎么样?partnersonlinecashfiesta 该怎么使用啊~~www.zhiboba.com看NBA直播的网站哪个知道ww.66bobo.com这个WWW ̄7222hh ̄com是不是真的不太易开了,换了吗?
vps服务器租用 息壤备案 香港机房 台湾谷歌网址 dd444 蜗牛魔方 免费个人空间申请 e蜗 百兆独享 免费防火墙 亚马逊香港官网 idc查询 万网空间 万网主机 带宽测试 杭州电信宽带 hdsky 脚本大全 windows2008 美国十大啦 更多