Systran软件在英汉翻译教学中的应用研究
--以英语科技文Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?的翻译为例
摘 要 S y str an是目前应用最为广泛又最为实用的一款翻译软件在英汉翻译教学及学习中起着举足轻重的作用科技文章在英汉翻译中出现频率较高而且在翻译软件系统的使用上最具代表性本文以英语科技文Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?的翻译为例探析Systran在翻译中的使用过程及其优点和缺点。
关键词 Systran英汉翻译科技文章特点
Systran是目前应用最为广泛所开发的语种最为丰富的一个实用化机器翻译系统支持荷兰语,西班牙语,瑞典语,朝鲜语韩国语 ,德语,俄语,法语,汉语,葡萄牙语,日语,意大利语等多种语言的翻译该软件提供翻译技术给Yahoo! 、 Google等大型大型搜索引擎其Word, Excel, Outlook, PowerPoint和Internet Explorer的插件可以直接翻译文章此外它提供20种以上的行业级别词汇及词句及2,000,000个单字及词汇使用者可以自行建立词库对学生英汉翻译能力的提高发挥着重要的作用。英语科技文章在英语学习中出现频率较高具有典型的代表性本文以英语科技文Can Eating Vegetables PreventLung Cancer?的翻译为例探析Systran在英汉翻译教学及学习中的应用过程、优点和缺点为英汉翻译教学及学习提供一个借鉴[1] 。
一、翻译过程
第一步利用systran翻译所选英文文本 Can Eating Vegetables Prevent Lung
Cancer?
第二步通读英文原文Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?
第三步对照原文逐句检查systran翻译的译文。检查结果如下
1 If you smoke,you know you're putting yourself at increased risk of lung cancer.
原译如果您抽烟您知道您投入自己在肺癌的增加的风险。此句中“putt ing”不应译为投入而应通读全句译为如果你抽烟那么你肯定知道自己患肺癌的风险会增加。
2 Scientists in Europe report in the American Association for Cancer Research's
journal that smokers who consumed the greatest variety of fruits and vegetables loweredtheir risk of developing lung cancer by 23%over the study's nearly nine year follow up.
此句较长句子结构复杂有宾语从句宾语从句中又有定于从句而且介词比较多系统原译科学家在欧洲在美国协会报告为吸烟者消耗水果和蔬菜最巨大的品种降低他们的患肺癌的风险按23%在研究的几乎九年的继续采取的行动的癌症研究的学报。此翻译不好应该译为欧洲科学家们在美国肺癌学会杂志上发表一篇报告称经过近9年的跟踪研究那些食用种类最丰富的蔬果的吸烟者罹患肺癌的风险降低了23%。
3With every different type of fruit and vegetable they ate, they dropped theirc anc er risk by another 4%.
原译与他们吃水果和蔬菜的每种另外类型他们下降了他们的癌症风险另外4%。此句句首的介词“w ith”译作“与”不妥应该放在句子中翻译译作“随着” 。该句应译为他们每吃一种不同的蔬果罹患肺癌的风险就下降4%。
4 Previous studies have linked the quantity of these foods to a lower risk of cancer,but this reduction was independent of how much fruits and greens the 452,000 studysubjects ate.
原译早先研究与癌症的一种更低的风险连接了这些食物的数量但是这减少是独立多少果子和绿化452,000个研究主题吃了。
此句中“link”不应译作“联接” “was independent of”不应按字面意思译作“独立于” “fruits and greens”译为“果子和绿化”显然不对稍加思考便知“greens”应译为“绿色蔬菜” 。 “study subjects”不应译为“研究主题” 而应该译为“研究对象” 。
由此分析此句应译为先前的研究认为大量食用蔬果能降低罹患肺癌风险但在这次的452,000份研究对象当中 患癌风险的降低与食用水果和绿色蔬菜的数量并不相关。
5while the fruit category included fresh,dried and canned varieties.
Systran将该句译为而果子类别包括新鲜除了别的以外烘干了并且装品种于罐中。不够通顺修改为水果类有鲜果干果和水果罐头。
6 The authors, led by cancer experts based in the Netherlands, speculate that thevariety,as opposed the quantity of these foods is important in canc er prevention.
逐字译为作者带领由在荷兰根据的癌症专家推测品种作为反对这些食物的数量是重要的在癌症预防。完全不通顺也不合大意应该译为在荷兰的癌症专家的指导下此次研究的发起人推测在预防癌症方面起重要作用的不是蔬果的食用量而是蔬果的食用种类数量。
第四步通读英文原文 Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?并根据第三
步中的逐句拆分翻译加上适当的连接词通篇翻译。
第五步通读译文并参照原文进行润色[2]。
二、 Systran翻译的优点和缺点
一 Systran翻译的优点
1直接给出常见单词词组的意思。例如该文中“be independent of ”即译为独立于。 “th e…th e…”译作越……越……。
2许多生僻词或是专业术语也翻译的很到位。如squamous cell carcinoma即译为扁平上皮癌[3]。
3许多句子译的都不错。虽然不够通顺但是大致符合句意有利于理解原文。
如But if you boost the variety of fruits and vegetables that you eat,you may be able tolower those odds a bit.
译为如果您促进您吃水果和蔬菜的品种您可以能降低那些可能性位。
Among the vegetables on their plates—leafy greens, root vegetables, cabbages,mushrooms,stalk vegetables,and onion and garlic.
译为在菜之中在他们的板材叶茂盛绿色根菜类、圆白菜、蘑菇、茎菜和葱和大蒜。
Previous studies have linked the quantity of these foods to a lower risk of cancer.
译为早先研究与癌症的一种更低的风险连接了这些食物的数量。
That's because these foods contain important compounds that scientists still haven'tidentified as beneficial in thwarting cancer growth.
译为那是因为这些食物在我们的饮食包含科学家仍然未辨认如有利在反对癌症成长的重要化合物。
This variety, they say, is particularly benefic ial in lowering risk of squamous cellcarcinoma,which accounts for 90%of cancers in the head and neck and is caused bytobacco or alcohol.
译为他们说是特别有利的在降低扁平上皮癌的风险在头和脖子占90%癌症和是由烟草或酒精造成的。
The only proven way to avoid the disease, says the study's authors, is to stop smoking.
译为唯一的被证明的方式避免这种疾病说研究的作者将停止抽烟。
4原文和译文平行方便作出修改。
5方便导出译文。
二 Systran翻译的缺点
1逐字翻译词意堆叠忽视英语重“形合”的特性不分析句子结构。导致句子不连贯、不通顺甚至误译。
如 Can eating vegetab les prevent lung canc er?
译为可以吃菜防止癌
此翻译不符合汉语表达习惯应译作吃蔬菜可以/能预防癌吗
2无语境概念。各种语言中都存在一词多义的现象英语也不例外。忽视上下文单单对单词翻译 即便字面上的意思再对放在文中还是会使人无法理解原文。
如 If you smoke,you know you're putting yourself at increased risk of lung cancer.
译为如果您抽烟您知道您投入自己在肺癌的增加的风险。
此句中“putting”不应译作投入而应通读全句译作如果你抽烟那么你肯定知道自己患肺癌的风险会增加。
3 Systran译文还显生涩具有错误需要人工后期改正。随着使用systran使用频率的提高系统记忆功能会越来越强翻译效果也会越来越好[4]。
三、结语
在网络教学的环境下教师不再是课堂的主体而应保持学生积极、有效地获取学习的资源与技巧。 Systran为英语翻译教学在这方面的难题提供了新的思路它改善了学生的自主学习能力提供了优秀的翻译译文为英汉翻译的教学与学习起到了良好的辅助作用。但是也要认识到systran提供的译文还显生涩必须与人工翻译相结合使机器翻译和翻译记忆能互相借鉴、取长补短从而达到完美的结合。
参考文献
[1]Gentzler,E. .Contemporary Translation Theories[M]. Shanghai Foreign Education Press,2004.
[2]叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].清华大学出版社,2008.
[3]陆谷孙.英汉大词典[M].上海译文出版社,2007.
[4]苏明阳.翻译记忆系统的现状及其启示[J] .外语研究,2007.
附录一 原文
Can Eating Vegetables Prevent Lung Cancer?
Posted by Alice ParkCan eating vegetab les prevent lung cancer?
If you smoke,you know you’re putting yourself at increased risk of lung cancer.But if youboost the variety of fruits and vegetables that you eat,you may be able to lower those odds a bit.
Scientists in Europe report in the Americab Association for Cancer Research’s journal thatsmokers who consumed the greatest variety of fruits and vegetables lowered their risk ofdevelop ing lung c anc er by 23%over the study’s nearly nine year follow up.With every differenttype of fruit and vegetable they ate, they dropped their canc er risk by another 4%.Previous studieshave linked the quantity of these foods to a lower risk of cancer, but this reduction wasindependent of how much fruits and greens the 452,000 study subjects ate.Among the vegetableson their plates—leafy greens, root vegetables, cabbages,mushrooms, stalk vegetables, and onionand garlic,among others,while the fruit category included fresh,dried and canned varieties.
The authors, led by cancer experts based in the Netherlands, speculate that the variety, asopposed the quantity of these foods contain important compounds that scientists still haven’tidentified as beneficial in thwarting cancer growth, so the greater the variety of these fruits andvegetables in our diet, the greater the chance that we will absorb enough of whatevercancer-fighting agents they may harbor. This variety, they say, is particularly beneficial inlowering risk of squamous cell carcinoma,which accounts for 90%of cancers in the head andneck and is caused by tobacco or alcohol.
This findings shouldn’t however,give smokers free reign to light up after eating a salad.Thestudy only identified a strong associated between fruit and vegetable consumption and lung canc errisk, and isn’t proof that eating a certain diet ward off cancer.The only proven way to avoid thedisease, says the study’s authors, is to stop smoking.
附录二 译文
吃蔬菜能预防肺癌吗
爱丽丝—帕克
吃蔬菜能预防肺癌吗
如果你抽烟那么你肯定知道自己患肺癌的风险会增加。但如果你食用种类丰富的蔬果可能患癌风险能稍微降低。
欧洲科学家们在美国肺癌学会杂志上发表一篇报告称经过近9年的跟踪研究那些食用种类最丰富的蔬果的吸烟者罹患肺癌的风险降低了23%。他们每吃一种不同的蔬果罹患肺癌的风险就下降4%。先前的研究认为大量食用蔬果能降低罹患肺癌风险但在这次的452,000份研究对象当中 患癌风险的降低与食用水果和绿色蔬菜的数量并不相关。在这些研究对象当中他们食用蔬菜的品种包括绿叶菜、根茎菜、 白菜、蘑菇、洋葱、大蒜水果类有鲜果、干果和水果罐头。
在荷兰的癌专家的指导下此次研究的发起人推测在预防癌方面起重要作用的不是蔬果的食用量而是蔬果的食用种类数量。因为绿色蔬果含有一些尚未被科学家认识的重要的抗癌物质所以我们食用的蔬果种类越多身体所吸收的蔬果里面的抗癌物质也越多。专家们说这些抗癌物质在降低扁平上皮癌由烟酒导致 占头颈癌发病的90%患病风险方面尤其有效。
然而吸烟者看了这项发现以后不要以为吃完蔬菜沙拉再吸烟便可高枕无忧。该研究只是说食用蔬果和罹患肺癌之间存在重要联系并非证明吃某种东西能预防癌症。研究的发起人说事实证明预防肺癌的唯一方法就是戒烟。
Virmach 商家算是比较久且一直在低价便宜VPS方案中玩的不亦乐乎的商家,有很多同时期的商家纷纷关闭转让,也有的转型到中高端用户。而前一段时间也有分享过一次Virmach商家推出所谓的一次性便宜VPS主机,比如很低的价格半年时间,时间到服务器也就关闭。这不今天又看到商家有提供这样的产品。这次的活动产品包括圣何塞和水牛城两个机房,为期六个月,一次性付费用完将会取消,就这么特别的产品,适合短期玩玩...
昔日数据怎么样?昔日数据是一个来自国内服务器销售商,成立于2020年底,主要销售国内海外云服务器,目前有国内湖北十堰云服务器和香港hkbn云服务器 采用KVM虚拟化技术构架,湖北十堰机房10M带宽月付19元起;香港HKBN,月付12元起; 此次夏日活动全部首月5折促销,有需要的可以关注一下。点击进入:昔日数据官方网站地址昔日数据优惠码:优惠码: XR2021 全场通用(活动持续半个月 2021/7...
虎跃科技怎么样?虎跃科技(虎跃云)是一家成立于2017年的国内专业服务商,专业主营云服务器和独立服务器(物理机)高防机房有着高端华为T级清洗能力,目前产品地区有:山东,江苏,浙江等多地区云服务器和独立服务器,今天虎跃云给大家带来了优惠活动,为了更好的促销,枣庄高防BGP服务器最高配置16核32G仅需550元/月,有需要的小伙伴可以来看看哦!产品可以支持24H无条件退款(活动产品退款请以活动规则为准...