《互联网与我们在大数据时代知道更多却懂得更少》 第一至
第三章翻译实践报告
随着大数据时代信息技术的飞速发展 ,互联网不仅给我们的生活带来了极大的便利,而且影响着我们生活的方方面面。但有些人认为互联网单纯只是科技发展的产物,是一种服务工具。
事实上, 自诞生之日起,互联网就在不断的演化发展 ,在向我们提供服务的同时,也给我们的社会带来了许多改变,这其中就包括对于人们获取信息和知识方式的改变。本文是一篇翻译报告。
所选翻译材料为《互联网与我们:在大数据时代知道更多却懂得更少》 (The
Internet of Us:Knowing More and Understanding Less in the Age of BigData)一书的第一至第三章。该书第一章主要讲述了数字化生活是如何运行的 ,并且构想出一种能够直接植入人体的新科技——神经元媒体。
神经元媒体能够让人们在无需记忆的情况下就获得新信息。 第二章围绕四个如何获得未知信息的问题展开 ,并且从对这四个问题的解答过程中得出结论 :互联网只是我们获取新信息的一种工具 ,并不是解决所有问题的万能药。
第三章着重描写互联网是如何让我们的社会变得抽象并且缺乏个性 ,并从政治和道德层面阐述了互联网是否已经让我们变得更加缺乏理性这一问题。 译者采用尤金· 奈达(EugeneA.Nida)功能对等理论作为指导理论,对原文进行翻译和分析, 目的在于在充分理解原文的基础上,将源语言文本用目标语言进行重现,增加读者对原文的了解,从而达到源文读者和译文读者反应之间的对等。
同时,还能够丰富功能对等理论应用于指导科技文翻译的资料。在翻译源文本时,译者以功能对等理论中词汇对等、 句法对等、语篇对等和风格对等为指导,
采用了直译和意译翻译方法 ,采纳顺译和反译,省译和增译等翻译技巧进行翻译 ,力求保留源文信息点及其风格特点。
翻译报告主要由四个部分组成。 第一部分,引言,主要介绍翻译的背景、 理论指导、翻译目标及意义。
第二部分,源语文本介绍,包括源文本的内容和语言风格。第三部分 ,案例分析,包含源文中翻译难点,如被动语态、非人称主语句、 长难句以及科技词汇的翻译,并且总结和归纳了功能对等理论在翻译过程的运用,以及在翻译过程中,译者遇到翻译重点难点时所采取的应对方法和技巧。
第四部分,翻译实践总结,包括翻译实践中仍待解决的问题及相关思考,以及本次翻译实践的经验教训。
简介酷盾安全怎么样?酷盾安全,隶属于云南酷番云计算有限公司,主要提供高防CDN服务,高防服务器等,分为中国境内CDN,和境外CDN和二个产品,均支持SSL。目前CDN处于内测阶段,目前是免费的,套餐包0.01一个。3G流量(高防CDN)用完了继续续费或者购买升级包即可。有兴趣的可以看看,需要实名的。官方网站: :点击进入官网云南酷番云计算有限公司优惠方案流量3G,用完了不够再次购买或者升级套餐流量...
百星数据(baixidc),2012年开始运作至今,主要提供境外自营云服务器和独立服务器出租业务,根据网络线路的不同划分为:美国cera 9929、美国cn2 gia、香港cn2 gia、韩国cn2 gia、日本cn2 gia等云服务器及物理服务器业务。目前,百星数据 推出的日本、韩国、香港cn2 gia云服务器,2核2G/40G/5M带宽低至60元/月,600元/年。百星数据优惠码:优惠码:30...
快云科技怎么样?快云科技是一家成立于2020年的新起国内主机商,资质齐全 持有IDC ICP ISP等正规商家。我们秉承着服务于客户服务于大众的理念运营,机器线路优价格低。目前已注册用户达到5000+!主营产品有:香港弹性云服务器,美国vps和日本vps,香港物理机,国内高防物理机以及美国日本高防物理机!产品特色:全配置均20M带宽,架构采用KVM虚拟化技术,全盘SSD硬盘,RAID10阵列, 国...