守望先锋里源氏说的日语都是什么意思源氏的经典台词:竜神の剣を喰らえ。Ryuu Jin no Ken Wo ku ra e 。一般翻译为尝尝龙神之剑的厉害吧!(直译应为吃我一记龙神之剑!)《守望先锋》 源氏半藏大招日语原版+平假名版源氏 平假名:竜神の剣を喰らえ 全角片假名:竜神ノ剣ヲ喰ラエ 半角片假名:竜神丿剣?喰?? 半藏 平假名:竜が我が敌を喰らう 全角片假名:竜ガ我ガ敌ヲ喰ラウ 半角片假名:竜??我??敌?喰?? 中文翻译: 源...
竜が我が敌を喰らおう! 龙神の剣を食らえ! 这两句话有什么语法错误或者什么不对的地方么?竜が我が敌を喰らおう!:龙啊,吞噬我的敌人吧 最后两字你写错了,原文为“竜が我が敌を喰らう”,没有“お”;“喰らう”实际上是要求对方为自己做,有强加给对方的语气,类似于英文中的Ask sb. to do XXX; 龙神の剣を喰らえ!:看招!龙神之剑! 这是一个日本人经常用到的倒装格式,正常顺序为:“喰らえ!龙神の剣!” 没错!就是平时我们看到的日本...